08:26 Oct 22, 2015 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Other / expression | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ali Farzaneh Iran Local time: 23:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | رو به زوال رفتن |
| ||
5 | روبه انحطاط گذاردن / تخریب شدن |
|
روبه انحطاط گذاردن / تخریب شدن Explanation: - |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
رو به زوال رفتن Explanation: To become lower in quality, character, or condition -------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2015-10-22 09:15:56 GMT) -------------------------------------------------- It means; کم کم (نه یکباره) در حال تخریب شدن |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.