Accommodating

Persian (Farsi) translation: کنار آمدن

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Accommodating
Persian (Farsi) translation:کنار آمدن
Entered by: Mohsen Askary

07:30 Jun 3, 2015
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources
English term or phrase: Accommodating
This would mean accommodating Leroy at her company's expense.


Please use your suggested terms in the translation of the above sentence.

Thanks,
Mohsen
Mohsen Askary
Local time: 21:46
سکونت
Explanation:
تأمین هزینه های سکونت لروی توسط شرکت او

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2015-06-03 07:39:18 GMT)
--------------------------------------------------

فکر می کنم منظور این است که به لروی خانه/محل زندکی داده شده است که هزینه های آن توسط شرکتی که درآن استخدام است تأمین می شود
http://www.ldoceonline.com/dictionary/expense
تعریف چهارم

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2015-06-03 07:50:50 GMT)
--------------------------------------------------

Is it possible to provide more context, please? I'm clueless about the whole picture here. Who are Diane and Leroy, two fake names?
Selected response from:

Elham Sharifi
Local time: 21:46
Grading comment
Thank you. Your answer gave me the vision that Diane is probably the head of the company. I translated those sentences like this: پرداخت همان دستمزدی که شرکت رقیب به لروی پیشنهاد داده است، برای دایان گزینه مناسبی نیست.
این بدان معناست که باید با توجه به هزینه های شرکتش با لروی کنار بیاید.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1سکونت
Elham Sharifi
5جا دادن
Mahta Karimpour Natanzi
5استخدام کردن/در نظر گرفتن برای استخدام
Amanollah Zawari


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
accommodating
سکونت


Explanation:
تأمین هزینه های سکونت لروی توسط شرکت او

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2015-06-03 07:39:18 GMT)
--------------------------------------------------

فکر می کنم منظور این است که به لروی خانه/محل زندکی داده شده است که هزینه های آن توسط شرکتی که درآن استخدام است تأمین می شود
http://www.ldoceonline.com/dictionary/expense
تعریف چهارم

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2015-06-03 07:50:50 GMT)
--------------------------------------------------

Is it possible to provide more context, please? I'm clueless about the whole picture here. Who are Diane and Leroy, two fake names?

Elham Sharifi
Local time: 21:46
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 1
Grading comment
Thank you. Your answer gave me the vision that Diane is probably the head of the company. I translated those sentences like this: پرداخت همان دستمزدی که شرکت رقیب به لروی پیشنهاد داده است، برای دایان گزینه مناسبی نیست.
این بدان معناست که باید با توجه به هزینه های شرکتش با لروی کنار بیاید.
Notes to answerer
Asker: I am sure that it does not mean سکونت. Please look at my discussion entry.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Narges Ghanbari Velashani
6 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
accommodating
جا دادن


Explanation:
به هزینه شرکت به او جا می دهیم.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2015-06-03 08:21:38 GMT)
--------------------------------------------------

به حساب آوردن. در نظر گرفتن

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2015-06-03 08:22:52 GMT)
--------------------------------------------------

to give consideration to:allow for

Mahta Karimpour Natanzi
Canada
Local time: 14:16
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Notes to answerer
Asker: Look at the discussion please.

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
accommodating
استخدام کردن/در نظر گرفتن برای استخدام


Explanation:
It means to give the job to Leroy at the company's expense.

Amanollah Zawari
United States
Local time: 11:16
Works in field
Native speaker of: Native in DariDari, Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search