bottom-up

Persian (Farsi) translation: رویکرد جزء به کل/خُرد به‌ کلان

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bottom-up
Persian (Farsi) translation:رویکرد جزء به کل/خُرد به‌ کلان
Entered by: Sajad Mousavi

07:53 Nov 14, 2018
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Folklore
English term or phrase: bottom-up
bottom-up approaches
Mahta Karimpour Natanzi
Canada
Local time: 14:25
رویکرد جزء به کل/خُرد به‌ کلان
Explanation:
بسته به کانتکست می‌توان معادل‌های نزدیک اما متفاوتی ارائه کرد. اگر متن عمومی است از ترجمه لفظ به لفظ ازقبیل «پایین به بالا»، «افزایشی/صعودی» و امثالهم اجتناب شود چون مخاطب فارسی‌زبان احتمالا ارتباط «پایین» و «بالا» را نخواهد فهمید

در این رویکرد (به هرچه باشد) درکل از اجزا یا واحدهای کوچک و زیردست آن چیز به‌خصوص شروع می‌کنیم و
رفته‌رفته به سمت واحدهای بزرگ‌تر و زبردستی می‌رویم
Selected response from:

Sajad Mousavi
Iran
Local time: 21:55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2رویکرد جزء به کل/خُرد به‌ کلان
Sajad Mousavi
5 +1رویكرد صعودی
Seyedsina Mirarabshahi
5رویکرد از پایین به بالا
Fereshte kamare
5رویکرد جزئی نگر
Adeleh Mirzaee


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
رویكرد صعودی


Explanation:
رویكرد صعودی


    Reference: http://abidic.com/word/bottom%20up%20approach
Seyedsina Mirarabshahi
Canada
Local time: 14:25
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marjaneh Koohyar
1 day 8 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
رویکرد از پایین به بالا


Explanation:
/

Fereshte kamare
Iran
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
رویکرد جزئی نگر


Explanation:
.

Adeleh Mirzaee
Iran
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
رویکرد جزء به کل/خُرد به‌ کلان


Explanation:
بسته به کانتکست می‌توان معادل‌های نزدیک اما متفاوتی ارائه کرد. اگر متن عمومی است از ترجمه لفظ به لفظ ازقبیل «پایین به بالا»، «افزایشی/صعودی» و امثالهم اجتناب شود چون مخاطب فارسی‌زبان احتمالا ارتباط «پایین» و «بالا» را نخواهد فهمید

در این رویکرد (به هرچه باشد) درکل از اجزا یا واحدهای کوچک و زیردست آن چیز به‌خصوص شروع می‌کنیم و
رفته‌رفته به سمت واحدهای بزرگ‌تر و زبردستی می‌رویم


    https://www.thefreedictionary.com/bottom-up
Sajad Mousavi
Iran
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ashkan Karimiyan
5 days
  -> Thanks for commenting!

agree  Zeynab Tajik
43 days
  -> Thank you very much
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search