GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:38 Apr 19, 2012 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Marketing - Computers: Systems, Networks / social networking | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ahmad Kabiri Iran Local time: 08:39 | ||||
Grading comment
|
گفتگوهای دوستانۀ / بذله گویی های سطحی / ظاهری Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
بیشتر شوخی های ساده Explanation: بیشتر شوخی های ساده |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
خوشمزه گي هاي لوس و بيمايه Explanation: خوشمزه گي هاي لوس و بيمايه |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
بیشتر شوخی های کنایه دار بی اهمیت Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
مزاح های/بذله گویی های عمدتاً بی محتوا/پوچ/بی معنا Explanation: "Mostly" is an adverb for the adjective "superficial" (banter which is mostly superficial). |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|