affiliate losses

Persian (Farsi) translation: زیان/ضررهای شرکت وابسته

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:affiliate losses
Persian (Farsi) translation:زیان/ضررهای شرکت وابسته
Entered by: Sajad Mousavi

21:06 Jan 9, 2019
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Accounting
English term or phrase: affiliate losses
This paper examines the flexibility of multinational firms to use income-shifting
strategies within a tax year to react to operating losses. First, we develop an analytical
model that considers how affiliate losses can be adjusted by using the transfer
prices of tangible and intangible assets, as well as internal debt shifting, either by
ex-post (i.e., by the end of the tax year) or ex-ante income shifting (i.e, before the
current tax year).
shima90
زیان/ضررهای (شرکت) وابسته
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2019-01-09 21:18:59 GMT)
--------------------------------------------------

بهتر است از واژه‌ی شعبه و شعب استفاده شود. یعنی به صورت «ضررها/زیان‌های شعب» نوشته شود

در همین مقاله در توضیح این عبارت آمده است:
In recent years, tax avoidance using income shifting between affiliates of multinational
companies has become a hotly debated issue

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2019-01-09 21:34:50 GMT)
--------------------------------------------------

با بررسی مقاله مطمئن شدم در تمامی موارد منظور از این افیلیت شرکت‌های وابسته یا تابعه است، چه به صورت شرکت خواهر یا دختر،

in both cases of whether the Norwegian firm is either the multinational parent/HQ, or a daughter (i.e., subsidiary) of a foreign firm

Consistent with findings in Dischinger et al. (2014), we find that there are important differences
between multinationals’ affiliates, controlled from abroad, and (Norwegian) parent companies. We point
out that flexibility is more important for subsidiary, or daughter, companies
Selected response from:

Sajad Mousavi
Iran
Local time: 13:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3زیان/ضررهای (شرکت) وابسته
Sajad Mousavi
5 +2زبان های وابسته/مرتبط
Morteza Gholami


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
زبان های وابسته/مرتبط


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2019-01-09 21:10:30 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2019-01-09 21:11:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ictstartups.ir/fa/encyclopedia/35233

Morteza Gholami
Iran
Local time: 13:29
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sina Salehi
6 hrs
  -> Thank you

agree  Akram Mohebbi
17 hrs
  -> Thank you

neutral  Sajad Mousavi: جسارتا هر دو منبعی که ارائه داده‌اید یکی هستند و و در این منبع عبارت مورد سوال وجود ندارد
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
زیان/ضررهای (شرکت) وابسته


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2019-01-09 21:18:59 GMT)
--------------------------------------------------

بهتر است از واژه‌ی شعبه و شعب استفاده شود. یعنی به صورت «ضررها/زیان‌های شعب» نوشته شود

در همین مقاله در توضیح این عبارت آمده است:
In recent years, tax avoidance using income shifting between affiliates of multinational
companies has become a hotly debated issue

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2019-01-09 21:34:50 GMT)
--------------------------------------------------

با بررسی مقاله مطمئن شدم در تمامی موارد منظور از این افیلیت شرکت‌های وابسته یا تابعه است، چه به صورت شرکت خواهر یا دختر،

in both cases of whether the Norwegian firm is either the multinational parent/HQ, or a daughter (i.e., subsidiary) of a foreign firm

Consistent with findings in Dischinger et al. (2014), we find that there are important differences
between multinationals’ affiliates, controlled from abroad, and (Norwegian) parent companies. We point
out that flexibility is more important for subsidiary, or daughter, companies

Sajad Mousavi
Iran
Local time: 13:29
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shiva Amin: بله. اینجا منظور دقیقا شرکت‌های وابسته است
8 hrs
  -> متشکرم

neutral  Sina Salehi: Affiliates' losses اگر منظور ضررهای شرکت های وابسته باشد، نیاز به آپاستروفی اس داریم
9 hrs
  ->  ممنونم بابت نظرتون. البته جای شک نیست که منظور شرکت‌های وابسته است در کل مقاله بیشتر از صد بار از افیلیتس استفاده شده و کافیه رجوع کنید تا ببینید «منظور» چیه. امریکن پرزیدنت رو به رئیس‌جمهور آمریکایی ترجمه کنیم یا آمریکا؟ گاهی حفظ صورت درست نیست

agree  Salman Rostami
13 hrs
  -> خیلی ممنون

agree  Ashkan Karimiyan
2 days 10 hrs
  -> خیلی ممنون
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search