size standard

Dutch translation: ladder / marker (voor biochemie en moleculaire biologie)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:size standard
Dutch translation:ladder / marker (voor biochemie en moleculaire biologie)
Entered by: Marjolein Snippe

08:00 Feb 3, 2012
English to Dutch translations [PRO]
Medical - Science (general) / size standard
English term or phrase: size standard
In mijn vertaling verder geen context, maar hieronder een beschrijving die ik gevonden heb:

"Size standards are integral part of any electrophoretic separation to determine the approximate size of the resolved experimental samples".
Het gaat om een vloeistof.
Suzanne de Loos
Netherlands
Local time: 21:23
ladder
Explanation:
Dit is als het ware je 'ijklijn'. Een ladder (ook wel 'marker' genoemd) bestaat uit een aantal fragmenten van bekende grootte, zodat je daaraan kan zien hoe groot (of zwaar) jouw experimentele fragmenten zijn.

Ze zijn er voor eiwitten en voor nucleinezuren.

Figuur 1 van http://www.biodome.nl/DNAknippen.pdf geeft een mooie demonstratie.
Selected response from:

Marjolein Snippe
Netherlands
Local time: 21:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ladder
Marjolein Snippe
3standaard hoeveelheid vloeistof
Stefan Olejniczak
3standaardfragmenten
Ronald van Riet


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
standaardfragmenten


Explanation:
zie de bespreking van fragmentgrootte in de referentie-URL

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-03 09:19:49 GMT)
--------------------------------------------------

oke, vloeistof, zou 'standaardhoeveelheid' dan te simpel zijn?


    Reference: http://nl.wikipedia.org/wiki/Gelelektroforese
Ronald van Riet
Local time: 21:23
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
standaard hoeveelheid vloeistof


Explanation:
Lijkt me een bruikbare oplossing in de gegeven context (elektroforese).

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2012-02-03 10:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

Eventueel zou je "standaard hoeveelheid" natuurlijk ook als 1 woord kunnen schrijven.

Stefan Olejniczak
Netherlands
Local time: 21:23
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ladder


Explanation:
Dit is als het ware je 'ijklijn'. Een ladder (ook wel 'marker' genoemd) bestaat uit een aantal fragmenten van bekende grootte, zodat je daaraan kan zien hoe groot (of zwaar) jouw experimentele fragmenten zijn.

Ze zijn er voor eiwitten en voor nucleinezuren.

Figuur 1 van http://www.biodome.nl/DNAknippen.pdf geeft een mooie demonstratie.


Example sentence(s):
  • Door de hoogte van het PCR-product te vergelijken met de fragmenten van de DNA-ladder, kunnen we vaststellen hoe groot het PCR-product is

    Reference: http://www.taq-dna.com/protein-marker-2fladder-_112.html
    Reference: http://lab.science.ru.nl/images/3/3b/Modellenwereld_van_DNA....
Marjolein Snippe
Netherlands
Local time: 21:23
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Beste Marjolein, nog bedankt voor dit antwoord! Ik heb er in mijn vertaling uiteindelijk "laddervloeistof" van gemaakt omdat de term "ladder" op zich ook al in de vertaling voorkwam.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Masami Striezenau
1 day 5 hrs
  -> Dank je Masami!

agree  Dr O Luttikhuis
4 days
  -> Dank je wel!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search