Always having to play it up for the crowd, aren't you?

Dutch translation: Altijd bezig om je uit te sloven voor het publiek of niet soms?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Always having to play it up for the crowd, aren\'t you?
Dutch translation:Altijd bezig om je uit te sloven voor het publiek of niet soms?
Entered by: Machiel van Veen (X)

20:05 Oct 11, 2014
English to Dutch translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Satirische roman.
English term or phrase: Always having to play it up for the crowd, aren't you?
Kan ik dit vertalen met: "Altijd bezig om je beter voor te doen bij de kliek, nietwaar?" Een zin uit Harry Potter, maar ik weet niet welk deel.
Machiel van Veen (X)
Netherlands
Local time: 23:06
Altijd bezig om je uit te sloven voor het publiek of niet soms?
Explanation:
Mijn 2 centen ...
Selected response from:

Dorine Oz-Vermeulen
Netherlands
Local time: 23:06
Grading comment
Hartelijk dank. Dorine.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Altijd bezig om je uit te sloven voor het publiek of niet soms?
Dorine Oz-Vermeulen


Discussion entries: 16





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
always having to play it up for the crowd, aren't you?
Altijd bezig om je uit te sloven voor het publiek of niet soms?


Explanation:
Mijn 2 centen ...

Dorine Oz-Vermeulen
Netherlands
Local time: 23:06
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hartelijk dank. Dorine.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natasha Ziada (X): Kan prima - een beetje context zou helpen
6 hrs
  -> Bedankt, Natasha!

agree  Barend van Zadelhoff: Kan in bepaalde contexten denk ik.
10 hrs
  -> Bedankt, Barend!

agree  Hans Geluk: Of: Moest je je nu weer zo nodig voor iedereen uitsloven? Dat lijkt me net iets beter bij 'having' aansluiten dan 'bezig zijn'.
11 hrs
  -> Ja, zou kunnen. Hangt ook af van het ritme van de rest van de tekst. Bedankt, Hans!

agree  Ron Willems: maar 'voor het publiek' of 'voor iedereen' zou ik weglaten - klinkt gekunsteld en dubbelop, want het publiek zit inbegrepen in 'uitsloven'
12 hrs
  -> Ja, mee eens. Bedankt, Ron!

agree  Serge Wolff
2 days 18 hrs
  -> Bedankt, Serge!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search