toppling effect

Dutch translation: tuimeleffect

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:toppling effect
Dutch translation:tuimeleffect
Entered by: blomguib (X)

10:28 Sep 14, 2005
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Physics
English term or phrase: toppling effect
The sentence reads: The configuration of the optical system can correct the toppling effect of the rotary polygon mirrot that occurs due to the slight inclination of the axis of rotation of the mirror and/or the manufacturing error of the deflection surfaces.

Heeft er iemand een idee hoe dit compact in het NL kan gezegd worden....het wil vandaag niet echt lukken! Ik kom niet verder dan kanteleffect...

Alvast bedankt.
blomguib (X)
Local time: 18:48
tuimel effect
Explanation:
Ik doe maar een gooi. Misschien helpt het je.
Selected response from:

Meturgan
Hungary
Local time: 22:48
Grading comment
ik heb uiteindelijk "kanteleffect" gekozen omdat het - ondanks het origineel "toppling" - een gecontroleerde beweging was, en tuimelen mij iets te willekeurig klonk....Hartelijk dank voor de hulp, echter; in andere omstandigheden had ik dit zeker gebruikt!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3nutatie
Harry Borsje
1 +1tuimel effect
Meturgan
2neiging om om te vallen
11thmuse


Discussion entries: 2





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nutatie


Explanation:
lijkt mij hier bedoeld


    Reference: http://nl.wikipedia.org/wiki/Nutatie
Harry Borsje
Netherlands
Local time: 22:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jack den Haan: Lijkt me inderdaad bedoeld, maar dan had de auteur de term 'nutation' moeten gebruiken. Dat doet 'ie niet, en dit is octrooitekst. Weinig or geen ruimte voor eigen interpretatie dus. Ik zou het houden bij kantel- of tuimeleffect !
4 hrs
  -> Jah! Is de categorie nou Physics of Patents?
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
tuimel effect


Explanation:
Ik doe maar een gooi. Misschien helpt het je.

Meturgan
Hungary
Local time: 22:48
PRO pts in category: 3
Grading comment
ik heb uiteindelijk "kanteleffect" gekozen omdat het - ondanks het origineel "toppling" - een gecontroleerde beweging was, en tuimelen mij iets te willekeurig klonk....Hartelijk dank voor de hulp, echter; in andere omstandigheden had ik dit zeker gebruikt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack den Haan: Maar kanteleffect vind ik zo gek nog niet!
4 hrs

neutral  Jan Willem van Dormolen (X): Of de vertaling klopt weet ik niet, maar het moet in ieder geval aan elkaar geschreven worden.
8 hrs
  -> Je hebt gelijk: tuimeleffect. Bedankt voor de correctie.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
neiging om om te vallen


Explanation:
gewoon een alternatief

11thmuse
Local time: 07:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search