09:30 Jun 13, 2014 |
|
English to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | chinopimaarzuur |
|
quinopimaric acid chinopimaarzuur Explanation: Klopt, er zijn geen internettreffers voor deze suggestie. Ik baseer dit antwoord dan ook op algemene vertaalregels: het EN "quino" wordt in het NL "chino" (bv. quinone ---> chinon, quinoline --> chinoline) en het achtervoegsel "-aric acid" wordt in het NL normaliter "-aarzuur" (bv. fumaric acid --> fumaarzuur, glutaric acid --> glutaarzuur). Pimaarzuur bestaat wel in het NL, hoewel er weinig treffers voor zijn. Dus ik zou het hierop houden. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|