cutting-edge drugs

Dutch translation: innoverende/allernieuwste medicijnen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cutting-edge drugs
Dutch translation:innoverende/allernieuwste medicijnen
Entered by: LogosART

20:12 Sep 15, 2012
English to Dutch translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Longkanker
English term or phrase: cutting-edge drugs
This requires molecular testing that can identify molecules, which are the targets for precise, cutting-edge drugs.
Maya Daneels
Local time: 22:49
innoverende/allernieuwste medicijnen
Explanation:
OPTIE
innoverende/allernieuwste medicijnen
Selected response from:

LogosART
Croatia
Local time: 22:49
Grading comment
Bedankt voor de hulp
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2innoverende/allernieuwste medicijnen
LogosART
4zeer geavanceerde geneesmiddelen
Ron Willems
4modernste geneesmiddelen
Ide Verhelst (X)
3hoogtechnologische geneesmiddelen
Barend van Zadelhoff
3(kwalitatief) hoogwaardige geneesmiddelen
Michel de Ruyter


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
innoverende/allernieuwste medicijnen


Explanation:
OPTIE
innoverende/allernieuwste medicijnen

LogosART
Croatia
Local time: 22:49
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt voor de hulp

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Willem van Dormolen (X)
13 hrs
  -> Hartelijk dank!

agree  Stefan Blommaert: lijkt mij ook de juiste NL versie voor "cutting edge"...vooral "allernieuwste"....misschien ook "innovatieve"
3 days 21 hrs
  -> Bedankt!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hoogtechnologische geneesmiddelen


Explanation:
"This requires molecular testing that can identify molecules, which are the targets for precise, cutting-edge drugs"

Je kunt uit de context opmaken dat die 'cutting-edge drugs' nog moeten worden ontwikkeld. Immers er moeten eerst moleculaire testen worden gedaan voor het vinden/opsporen/vaststellen/identificeren van moleculen die als doelwit kunnen dienen voor zeer gericht werkende (precise) cutting edge drugs

'allernieuwst' lijkt me daarom niet van toepassing: ze zijn er nog (lang) niet
'innoverend' dat moet nog blijken

"hoogtechnologisch" past in deze context daarom misschien beter

Minister Schippers:


Als uit de evaluatie blijkt dat de boete geen enkele afschrikkende werking heeft, gaan wij daarover praten.

Wat heeft de Zorgverzekeringswet opgeleverd? Op die vraag werd geantwoord: een verkleining van het pakket en een verhoging van de premie. Ik vind het iets te gemakkelijk dat er gedaan wordt alsof de dingen die uit het pakket zijn gehaald, leiden tot een verkleining van het pakket. In een jaar komen er veel nieuwe, vaak heel dure, hoogtechnologische geneesmiddelen, nieuwe technologiën, nieuwe hulpmiddelen en nieuwe behandelingen in het pakket


https://zoek.officielebekendmakingen.nl/dossier/32788/h-tk-2...

Barend van Zadelhoff
Netherlands
Local time: 22:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Titia Meesters: met respect voor minister schippers, maar kan een geneesmiddel hoogtechnologisch zijn?
9 hrs
  -> ik dacht het, maar jij niet kennelijk :-) ander voorbeeld http://www.itinerainstitute.org/upl/1/default/doc/20110910_J...

neutral  Ron Willems: hoogtechnologisch is een (goede?) vertaling voor 'high-tech' en wordt vooral voor technologie (IT e.d.) en voor bedrijven gebruikt. voor medicijnen amper, zoals Titia zegt. en cutting-edge is iets anders dan high-tech.
1 day 16 hrs
  -> hoogtechnologisch impliceert voorhoede; we weten het niet maar ik vermoed dat Titia vanuit de werking kijkt en ik vanuit de productie; nogmaals er komt heel veel medische biotechnologie bij kijken; ik heb goede referenties; google op zich is geen argument
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(kwalitatief) hoogwaardige geneesmiddelen


Explanation:
afhankelijk van de context zou 'baanbrekende geneesmiddelen' ook een mogelijkheid kunnen zijn.

Example sentence(s):
  • UCB Pharma ontwikkelt hoogwaardige geneesmiddelen die voor patiënten het verschil kunnen maken. Bij het zoeken naar nieuwe, baanbrekende oplossingen
  • Geneesmiddelenonderzoek, in de volksmond ook wel het testen van medicijnen genoemd, leidt tot kwalitatief hoogwaardige geneesmiddelen.

    Reference: http://www.ucbpharma.nl/patienten
    Reference: http://www.qpsvrijwilliger.nl/ontwikkeling-geneesmiddelen/
Michel de Ruyter
Finland
Local time: 23:49
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Barend van Zadelhoff: niet het eerste waar je aan denkt bij 'cutting-edge', dit past meer bij 'high-quality' en dergelijke
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zeer geavanceerde geneesmiddelen


Explanation:
In een andere context (IT) gebruik ik dit altijd voor 'cutting-edge' en ik zie eerlijk gezegd geen reden waarom het hier niet zou passen. Ze zijn 'geavanceerd' (vergevorderd) in de zin dat ze in de voorhoede staan van de technologische ontwikkeling. (Ze zijn daarmee ook 'nieuw' en hopelijk vernieuwend en hoogwaardig, maar dat is hier niet de kern.)

Overigens denk ik dat die komma voor 'which' er niet zou moeten staan:

"... voor het in kaart brengen van moleculen die als [target] kunnen dienen voor gerichte, zeer geavanceerde geneesmiddelen."


--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2012-09-17 16:30:28 GMT)
--------------------------------------------------

hoogtechnologische geneesmiddelen: 16 hits
hoogtechnologische medicijnen: 4 hits

geavanceerde geneesmiddelen: 854 hits
geavanceerde medicijnen: 348 hits

Ron Willems
Netherlands
Local time: 22:49
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Barend van Zadelhoff: en ik zie niet in wat dit aan 'hoogtechnologisch' toevoegt, sterker nog ik geef de voorkeur aan 'hoogtechnologisch' vanwege de grote hoeveelheid medische biotechnologie die bij de productie van dit soort geneesmiddelen komt kijken / 'in kaart brengen' ??
4 hrs
  -> qua gebruikelijkheid van terminologie voegt het een factor 60 toe (zie boven). het is natuurlijk 'maar' een Google-telling, maar ik vind het verschil wel errug groot.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
modernste geneesmiddelen


Explanation:
In "modern" zit de notie vervat van nieuw, mee met de tijd...

Ide Verhelst (X)
Belgium
Local time: 22:49
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search