Command qualifier

Dutch translation: opdrachtkwalificering, opdrachtoptie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Command qualifier
Dutch translation:opdrachtkwalificering, opdrachtoptie
Entered by: Jack den Haan

12:30 Nov 25, 2007
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / weapons system
English term or phrase: Command qualifier
In opsomming van specificaties wapensysteem; helaas verder geen context
Jacques Wolse
Local time: 20:02
opdrachtkwalificering
Explanation:
Eeen 'command qualifier' is een toevoeging aan een opdracht in een zg. command-driven user interface (excuseer de Engelse jargon aub) die die opdracht nader kwalificeert of -- zo je wilt -- nader specificeert. Ik zou de term niet zo gauw vertalen, denk ik. Mocht je dat willen of moeten, dan is 'opdrachtkwalificering' mijns inziens een nauwkeurig vertaling. Eventueel, maar stukken minder nauwkeurig: 'opdrachttoevoeging'. Zat ook te denken aan 'kwalificator'. Dat lijkt me eigenlijk nog de beste term, maar die vind je helaas niet in de Grote Van Dale.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-11-26 14:47:25 GMT)
--------------------------------------------------

@Ron: De oude MS-DOS opdracht voor kopiëren heeft bijv. de volgende algemene vorm: COPY source destination [/V]. Hierin is COPY de command (m.a.w. opdracht), zijn 'source' en 'destination' parameters, en is /V een optionele command qualifier, in dit geval om het kopieerproces achteraf te verifiëren. De meeste command languages -- excuseer het jargon -- hebben een dergelijke vorm. Een parameter is daarbij iets wezenlijk anders dan de qualifier!

Ook in wapensystemen kan overigens sprake zijn van een command language interface. Als er iets bestuurt moet worden, dan wapensystemen zou ik zeggen (en mag ik hopen!). Uiteraard worden de opdrachten van de gebruiker uiteindelijk vertaald naar de basale systeeminstructies. Pas daar komt de elektronica echt aan bod. In eerste instantie gaat het domweg om het parsen van de command line op basis van de daarvoor gedefinieerde syntaxis.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2007-11-26 17:06:23 GMT)
--------------------------------------------------

@Ron: Sorry, ik blijf het zwaar oneens met je. Er is echt een zeer wezenlijk verschil tussen qualifier en parameter, juist voor degene die de opdrachten geeft. Het heeft alles te maken met de bediening van het systeem. Niks programmeurs. Die militair is waarschijnlijk degene die het wapen/computersysteem bedient. Je kunt het vergelijken met een grafische user interface zoals Windows, waarmee je als gebruiker een computersysteem in feite ook opdrachten geeft. Bij een command line user interface gebeurt hetzelfde, maar dan met getypte opdrachten.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2007-11-27 09:13:09 GMT)
--------------------------------------------------

@Jacques: Je zou nog term 'opdrachtopties' kunnen overwegen. Verder, zoals in mijn gedachtewisseling met Ron meldde, zou een tikkeltje meer context niet overbodig zijn ;-)
Selected response from:

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 20:02
Grading comment
Bedankt voor je/jullie moeite! Was en blijft een lastige.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4opdrachtkwalificering
Jack den Haan
2 -1opdrachtparameter
Ron Willems


  

Answers


1 day 17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
command qualifier
opdrachtparameter


Explanation:
een qualifier van een opdracht is meestal een parameter, of zou althans als zodanig beschouwd kunnen worden.

en opdrachtparameter is een zeer ingeburgerde term.

maar ja, gelet op de context (wapensystemen) zou command ook wel eens *niet* op een elektronische gebruikersinterface betrekking kunnen hebben (?)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2007-11-27 08:49:32 GMT)
--------------------------------------------------

@Jack:

Ik begrijp helemaal wat je zegt over het verschil tussen qualifier en parameter - en ik ben het er ook mee eens.

Alleen denk ik dat dit onderscheid niet in elke context relevant is: ik zie bij deze vraag namelijk een lijst met specificaties in een verkoopbrochure voor me, en niet de specificaties in een gebruikershandleiding (dan zou de vragensteller het antwoord elders in de handleiding wel kunnen vinden, namelijk).

En ik vind toch echt dat je een inkoopofficier, of hoe zo iemand ook mag heten, niet moet lastig vallen met een niet-bestaande term als opdrachtkwalificering (0 googlehits), ook al is die nog zo verdedigbaar. De verdediging staat er immers niet bij ;-)

Verder kan ik me nog steeds uitstekend voorstellen dat deze term in deze context helemaal niets met opdrachtregelinterfaces uit te staan heeft, waardoor onze beider antwoorden waardeloos zouden zijn.

Voor het overige hoeven we het natuurlijk ook niet altijd eens te zijn... :^)

Ron Willems
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 342

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jack den Haan: Sorry Ron, dit klopt echt niet. See my note please! // Zie mij 2e note aub. BTW, je kunt in sommige systemen zelfs onderscheid maken tussen command qualifiers en parameters qualifiers ;-)
1 hr
  -> ik zeg ook: "zou als zodanig beschouwd kunnen worden" ;-) alles wat na de opdracht komt, modificeert de betekenis v.d. opdracht. het verschil tussen parameters en vlaggen is van belang voor programmeurs, minder voor de militair die de specificaties leest
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
command qualifier
opdrachtkwalificering


Explanation:
Eeen 'command qualifier' is een toevoeging aan een opdracht in een zg. command-driven user interface (excuseer de Engelse jargon aub) die die opdracht nader kwalificeert of -- zo je wilt -- nader specificeert. Ik zou de term niet zo gauw vertalen, denk ik. Mocht je dat willen of moeten, dan is 'opdrachtkwalificering' mijns inziens een nauwkeurig vertaling. Eventueel, maar stukken minder nauwkeurig: 'opdrachttoevoeging'. Zat ook te denken aan 'kwalificator'. Dat lijkt me eigenlijk nog de beste term, maar die vind je helaas niet in de Grote Van Dale.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-11-26 14:47:25 GMT)
--------------------------------------------------

@Ron: De oude MS-DOS opdracht voor kopiëren heeft bijv. de volgende algemene vorm: COPY source destination [/V]. Hierin is COPY de command (m.a.w. opdracht), zijn 'source' en 'destination' parameters, en is /V een optionele command qualifier, in dit geval om het kopieerproces achteraf te verifiëren. De meeste command languages -- excuseer het jargon -- hebben een dergelijke vorm. Een parameter is daarbij iets wezenlijk anders dan de qualifier!

Ook in wapensystemen kan overigens sprake zijn van een command language interface. Als er iets bestuurt moet worden, dan wapensystemen zou ik zeggen (en mag ik hopen!). Uiteraard worden de opdrachten van de gebruiker uiteindelijk vertaald naar de basale systeeminstructies. Pas daar komt de elektronica echt aan bod. In eerste instantie gaat het domweg om het parsen van de command line op basis van de daarvoor gedefinieerde syntaxis.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2007-11-26 17:06:23 GMT)
--------------------------------------------------

@Ron: Sorry, ik blijf het zwaar oneens met je. Er is echt een zeer wezenlijk verschil tussen qualifier en parameter, juist voor degene die de opdrachten geeft. Het heeft alles te maken met de bediening van het systeem. Niks programmeurs. Die militair is waarschijnlijk degene die het wapen/computersysteem bedient. Je kunt het vergelijken met een grafische user interface zoals Windows, waarmee je als gebruiker een computersysteem in feite ook opdrachten geeft. Bij een command line user interface gebeurt hetzelfde, maar dan met getypte opdrachten.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2007-11-27 09:13:09 GMT)
--------------------------------------------------

@Jacques: Je zou nog term 'opdrachtopties' kunnen overwegen. Verder, zoals in mijn gedachtewisseling met Ron meldde, zou een tikkeltje meer context niet overbodig zijn ;-)

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 20:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 180
Grading comment
Bedankt voor je/jullie moeite! Was en blijft een lastige.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ron Willems: ik bedoelde die militair meer als degene die de productcatalogus leest en het geval al dan niet gaat aanschaffen - see my note... /// ditto!
1 day 13 hrs
  -> Bedankt voor je toelichting Ron. Hoef ik mijn kruit i.e.g. niet verder te verschieten op uitleggen van user command i/f's. We hebben meer context nodig denk alvorens verder nog iets zinnigs te kunnen melden ;-) Fijne dag verder!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search