tightness

Dutch translation: weerstand

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tightness
Dutch translation:weerstand
Entered by: Roel Verschueren

20:23 Dec 3, 2009
English to Dutch translations [PRO]
Furniture / Household Appliances / stoel
English term or phrase: tightness
"Turn the handle of the lumbar support to the desired tightness." Stevigheid?
Katrien De Clercq
Local time: 07:58
weerstand
Explanation:
tot de gewenste weerstand is bereikt

--------------------------------------------------
Note added at 7 dagen (2009-12-11 17:07:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bedankt Katrien
Selected response from:

Roel Verschueren
Austria
Local time: 07:58
Grading comment
Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2stand
Geale de Vries
4 +2weerstand
Roel Verschueren
4welving
Marinus Vesseur


Discussion entries: 5





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
stand


Explanation:
Ik zou zeggen: draai de hendel voor de onderrugsteun in de gewenste stand/positie.

Example sentence(s):
  • U verstelt de onderrugsteun door de hendels aan de achterzijde van de rugleuning met beide handen vast te grijpen terwijl u zit, waarna u de onderrugsteun omhoog/omlaag kunt bewegen naar de gewenste positie.

    Reference: http://userguides.hag-global.com/ne/futu.html?KeepThis=true&...
Geale de Vries
Norway
Local time: 07:58
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in Norwegian (Bokmal)Norwegian (Bokmal)
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bertvandermoer: ik denk dathier bedoeld wordt de mate waarin iets "vast"gezet wordt in een positie , meer dan het in een bepaalde positie zetten.
35 mins

agree  Marjolein Keyer: met Bert. Misschien: 'draai de hendel voor de onderrugsteun om die in de gewenste stand vast te zetten'.
12 hrs

agree  vixen: Zet de lendensteunhendel vast in de gewenste stand. Voor de titel: Instelling lendensteun.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
welving


Explanation:
Ze zullen de welving van de lordosesteun, ofwel lendesteun bedoelen. "Tightness" is trouwens niet het goede woord in het Engels, vind ik.
De lordose is de kromming van de wervelkolom onderin je rug. De lendesteun is dusdanig instelbaar dat er meer of minder steun wordt verleend. Je zou voor 'tightness' eventueel ook nog 'steun' of 'ondersteuning' kunnen gebruiken.

Marinus Vesseur
Canada
Local time: 23:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
weerstand


Explanation:
tot de gewenste weerstand is bereikt

--------------------------------------------------
Note added at 7 dagen (2009-12-11 17:07:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bedankt Katrien

Roel Verschueren
Austria
Local time: 07:58
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bea Geenen
7 mins
  -> dank je Bea

agree  Leo Viëtor
44 mins
  -> dank je Leo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search