paid item charges

Dutch translation: betalingskosten bij ontoereikend saldo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:paid item charges
Dutch translation:betalingskosten bij ontoereikend saldo
Entered by: Kitty Brussaard

08:59 Apr 9, 2015
English to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / diensten in verband met betaalrekening
English term or phrase: paid item charges
paid item charges (fees levied when a payment is made but there are insufficient funds in the account).

Kosten die gemaakt worden voor een betaling bij rood staan. Hoe heet dit in het Nederlands?
Jan Messchendorp
Netherlands
Local time: 01:57
kosten voor betalingen bij ontoereikend saldo
Explanation:
Of: kosten voor betalingen bij overschrijding van het beschikbare saldo.

Ik heb ook gezocht naar een kortere versie, maar die heb ik nog niet gevonden :-)
Selected response from:

Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 01:57
Grading comment
Dank je wel!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2kosten voor betalingen bij ontoereikend saldo
Kitty Brussaard
4Kosten voor betaling
Lianne van de Ven
3kosten bij rood staan
Jan Willem van Dormolen


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kosten voor betaling


Explanation:
Kosten voor het uitvoeren/de uitvoering van een betaling als het eindsaldo negatief komt. In feite kosten voor gebruikmaking van deze service, bijvoorbeeld 5 euro per verrichting/betaling. In de VS trouwens doorgaans $36 of $25 bij een aardige bank. Lees meer over de clearing house.

Lianne van de Ven
United States
Local time: 19:57
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 78
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kosten bij rood staan


Explanation:
Volgt uit de omschrijving.

Jan Willem van Dormolen
Netherlands
Local time: 01:57
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lianne van de Ven: Het gaat hier om de kosten voor de verrichting zelf, niet voor het rood staan, althans voor zover mijn ervaring en frustraties met het VS systeem.
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
kosten voor betalingen bij ontoereikend saldo


Explanation:
Of: kosten voor betalingen bij overschrijding van het beschikbare saldo.

Ik heb ook gezocht naar een kortere versie, maar die heb ik nog niet gevonden :-)

Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 01:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 282
Grading comment
Dank je wel!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barend van Zadelhoff: Het is een vertaling voor het hele verhaal, inclusief wat tussen haakjes staat. Kan het nog korter? :-) Ik denk dat je het alleen integraal kunt vertalen. 'saldo' is het juiste woord.
20 mins
  -> Thnx :-)

agree  Ron Willems: betalingskosten is korter dan kosten voor betalingen :-)
6 hrs
  -> Dank, dat is inderdaad toch nog korter :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search