soothe blemish prone skin for a flawless finish

Dutch translation: verzachten de onzuivere huid voor een vlekkeloze afwerking

10:40 Dec 12, 2009
English to Dutch translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / cosmetics
English term or phrase: soothe blemish prone skin for a flawless finish
part of product description:
packed with tea tree extract and soothing grape seed, these mighty minis soothe blemish prone skin for a flawless finish
Nathalie Scabers
Portugal
Local time: 11:13
Dutch translation:verzachten de onzuivere huid voor een vlekkeloze afwerking
Explanation:
... of iets omstandiger: "verzachten de huid die gevoelig is voor onzuiverheden, voor een vlekkeloze afwerking".
Zegt in principe hetzelfde.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-12 11:57:01 GMT)
--------------------------------------------------

@Nathalie: "voor een gave afwerking of gaaf resultaat" lijkt me inderdaad een goede oplossing. Hoe meer ik er over nadenk, hoe meer ik gewonnen ben voor een "gaaf resultaat".
(Alleen vond ik "vlekkeloos" in de context van puistjesbestrijding wel leuk. :-))
Selected response from:

Wim Van Verre
Local time: 12:13
Grading comment
uiteindelijk gebruikt: verzachten de onzuivere huid voor een gaaf resultaat
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4kalmeert de onzuivere huid en zorgt voor een egale uitstraling
Yvette van Ree
3 +2verzachten de onzuivere huid voor een vlekkeloze afwerking
Wim Van Verre


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
verzachten de onzuivere huid voor een vlekkeloze afwerking


Explanation:
... of iets omstandiger: "verzachten de huid die gevoelig is voor onzuiverheden, voor een vlekkeloze afwerking".
Zegt in principe hetzelfde.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-12 11:57:01 GMT)
--------------------------------------------------

@Nathalie: "voor een gave afwerking of gaaf resultaat" lijkt me inderdaad een goede oplossing. Hoe meer ik er over nadenk, hoe meer ik gewonnen ben voor een "gaaf resultaat".
(Alleen vond ik "vlekkeloos" in de context van puistjesbestrijding wel leuk. :-))


    Reference: http://www.google.be/search?hl=nl&q=%22onzuivere+huid&btnG=Z...
Wim Van Verre
Local time: 12:13
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 7
Grading comment
uiteindelijk gebruikt: verzachten de onzuivere huid voor een gaaf resultaat
Notes to answerer
Asker: wat denk je van : verzachten de onzuivere huid om zo een gaaf resultaat te bereiken of ...voor een gave afwerking of gaaf resultaat?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NMR (X): soothe=>kalmeren, tot rust brengen // gaaf: kan ook. Het echte probleem zit in het woordje "for" = "voor", "om" (het is bestemd voor)
5 mins
  -> Dank je!

agree  Ron Willems: met gaaf
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
kalmeert de onzuivere huid en zorgt voor een egale uitstraling


Explanation:
Ik vind zelf afwerking voor huid wat plastisch klinken.
Egale uitstraling is wat ruimer vertaald, maar klinkt wel cosmetischer. (onberispelijk resultaat zou ook nog kunnen).

Yvette van Ree
Local time: 12:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wim Van Verre: Het is tegen m'n eigen winkel, maar ik vind deze oplossing wel iets hebben, en ik ben het bij nader inzien eens met je opmerking dat afwerking wat plastisch klinkt (een stukadoor zorgt bv. ook voor de afwerking:-)).
3 hrs

agree  Iris Shalev: een mooie zin voor een mooie huid :)
17 hrs

agree  Hester Eymers: I.p.v. 'uitstraling' zou ik 'teint' zeggen.
1 day 23 hrs

agree  Dutch-English: onzuivere zou ook gevlekte kunnen zijn
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search