GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:23 Oct 28, 2004 |
English to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chantal Henno Local time: 13:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | binding |
| ||
4 +3 | binden/binding |
|
binding binding Explanation: Hallo Channa, Microsoft gebruikt bijna altijd hetzelfde woord als "vertaling". Het klinkt misschien vreemd, maar er zijn nog meer vreemde zaken in de taal te vinden... zie microsoft glossary |
| |
Grading comment
| ||