breaching budgets

Dutch translation: over het budget gaan

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:breaching budgets
Dutch translation:over het budget gaan
Entered by: Bram Poldervaart

17:43 Sep 27, 2012
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: breaching budgets
Identification of which services are near to breaching budget or request thresholds
Bram Poldervaart
Local time: 10:56
over het budget gaan
Explanation:
of moeten worden tegengehouden (door drempels)

--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2012-09-27 18:09:13 GMT)
--------------------------------------------------

overschrijden
Selected response from:

freekfluweel
Netherlands
Local time: 10:56
Grading comment
dank je
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4over het budget gaan
freekfluweel
4 +3de drempelwaarden voor het budget of het aantal serviceaanvragen benaderen
Ron Willems


Discussion entries: 3





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
over het budget gaan


Explanation:
of moeten worden tegengehouden (door drempels)

--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2012-09-27 18:09:13 GMT)
--------------------------------------------------

overschrijden

freekfluweel
Netherlands
Local time: 10:56
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 24
Grading comment
dank je

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack den Haan: 'Budgetoverschrijding' lijkt me de juiste term.
33 mins
  -> Dankjewel! Ja, daar kwam ik 7 minuten later ook achter.

neutral  Kitty Brussaard: Ik kan me vooral vinden in het voorstel van Jack. / Maar zie ook het antwoord van Ron, dat bij nader inzien toch het meest logisch lijkt.
1 hr
  -> had ik ook in eerste instantie moeten vermelden.

agree  Akke Wagenaar: overschrijden
1 hr
  -> Dankjewel!

agree  Marjan Borger
14 hrs
  -> Dankjewel!

agree  Jan Willem van Dormolen (X)
15 hrs
  -> Dankjewel!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
breaching budget or request thresholds
de drempelwaarden voor het budget of het aantal serviceaanvragen benaderen


Explanation:
'breaching' verwijst naar 'thresholds' en niet naar 'budget'.

Er zijn (in de SLA) drempelwaarden gedefinieerd voor het beschikbare budget (qua financiering of qua capaciteit, dat kan ook) en voor het aantal serviceaanvragen dat kan worden afgehandeld. Dit rapport geeft aan voor welke services deze drempelwaarden in zicht komen.

Het zou kunnen zijn dat de drempelwaarde voor het budget is ingesteld op het maximale budget dat beschikbaar is, maar het kan ook zijn dat een veiligheidsmarge is ingebouwd. Ik zou daarom in de vertaling zeker zorgen dat het 'overschrijden' of 'benaderen' slaat op de drempelwaarden en niet op het budget zelf.

Zie ook het verkeerslichtdiagram op deze pagina:
http://www.axiossystems.com/en/solutions/service-catalog/rep...

Ron Willems
Netherlands
Local time: 10:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 163

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Koen Speetjens (X): ik lees het ook zo
9 hrs
  -> Dank je Koen. Grammaticaal kan het ook niet anders, als je het mij vraagt. Er had dan op zijn minst 'the' bij moeten staan.

agree  Kitty Brussaard: Bij nader inzien lijkt dit me inderdaad de enige juiste en logische interpretatie. Overigens zou ik 'breaching' als zodanig voor de glossary vertalen met 'overschrijden'. Maar 'benaderen' is natuurlijk wel een mooie oplossing voor 'near to breaching' ...
13 hrs
  -> Mee eens: breaching = overschrijden. Maar de vraagterm op zich klopte dus niet.

agree  sindy cremer: Ja, zo lees ik het ook. Maar een vertaling met gebruik van het woord 'overschrijden' zou idd mijn voorkeur hebben.//Eens!
20 hrs
  -> Dank je. 'dreigen te overschrijden' klinkt goed.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search