voucher

Dutch translation: voucher

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:voucher
Dutch translation:voucher
Entered by: Max Nuijens

09:52 Aug 30, 2012
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: voucher
Voorbeeldzin: "A voucher might be a Product Key, a Serial Number, and Activation Key or other code."

De klant legt het als volgt uit:
"In the context of our business, a “voucher” is something that allows someone to activate and use a piece of software that they have downloaded and installed. It is a means of verifying that the software product was purchased legally, and that it is not being installed on more machines than its owner is authorized to install it on.
“Voucher” is a generic term that covers all means of verifying and activating software. For example:
• Activation codes
• Serial numbers
• Product codes
• Product keys
• Registration codes
We also use the following, related terms:
• Volume Voucher: A single voucher (i.e. activation code, product key, etc.) that authorizes a large number of installations/activations of a piece of software
• Voucher Pool: A collection of unique vouchers (i.e. activation codes, product keys, etc.) that a WebStore has ‘in stock’ to give out to its customers when they purchase/download software. From time to time these pools need to be ‘re-stocked’ with fresh vouchers (obtained from the software publisher)."

Ik zou het gewoon op "voucher" houden, maar zijn daar ook goede argumenten voor? Wie heeft een levensvatbaar alternatief?
Max Nuijens
Netherlands
Local time: 02:54
voucher
Explanation:
Deze term wordt steeds vaker onvertaald overgenomen. Eventuele allternatieven: coupon, waardebon.
Selected response from:

Joep Muijs
Netherlands
Local time: 02:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3voucher
Joep Muijs
4bon
Steven Segaert
4code
Ron Willems
4activeer code
Modulon


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bon


Explanation:
Ik gebruik soms "bon" of -als het voor België is - "cheque". Traingsbon, maaltijdcheque, ...

Maar of hier ook hier past laat ik aan jou over :-).

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-08-30 10:01:38 GMT)
--------------------------------------------------

Edit: "Traingsbon" moet natuurlijk "trainingsbon" zijn...

Steven Segaert
Estonia
Local time: 03:54
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
voucher


Explanation:
Deze term wordt steeds vaker onvertaald overgenomen. Eventuele allternatieven: coupon, waardebon.

Example sentence(s):
  • Een voucher is een nummer, meestal beginnend met VC-, waarmee je korting krijgt bij aankoop van een product op AcademicShop.be of AcademicDownload.com.

    Reference: http://www.ma3d.com/pdf/GebruikVoucher.pdf
Joep Muijs
Netherlands
Local time: 02:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wim Jonckheere
39 mins

agree  Jack den Haan: 'Voucher' heeft voor EN natives dezelfde connotatie en associaties als voor Nederlanders. Ik zou er niet moeilijk over doen -- gewoon onvertaald laten.
2 hrs

agree  Gerard de Noord: http://woordenlijst.org/zoek/?q=voucher
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
code


Explanation:
Je hebt hier een term nodig die qua betekenis alle genoemde soorten codes, nummers en sleutels omvat en die kort genoeg is om te worden gecombineerd met 'volume' en 'pool'. Verder is het natuurlijk wenselijk om lelijk Engels te vermijden, dus een alternatief voor 'voucher' zou mooi zijn.

Omdat er nadrukkelijk een definitie van het begrip wordt gegeven, kun je volgens mij prima 'code' gebruiken: er wordt immers (naar ik hoop op een prominente plek) uitgelegd wat hiermee in deze context wordt bedoeld. Verwarring met de vele andere betekenissen van 'code' lijkt me niet zo'n groot gevaar. "Voer de code voor uw softwareproduct in" of "Bewaar hier de codes van uw product": volgens mij is het (dankzij die definitie) voldoende duidelijk dat hiermee een van de genoemde codes, nummers of sleutels wordt bedoeld.

Volgens mij past 'code' prima in alle zinnen van de context die je geeft.

Je kunt het eventueel explicieter maken door bijvoorbeeld 'gebruikscode' of 'productcode' te gebruiken, maar dat bekt niet lekker met 'volume' ervoor en het is te specifiek; bijvoorbeeld 'serienummer' lijkt erbuiten te vallen.

Nadeel: als gebruikers gemakkelijk met de term worden geconfronteerd zonder dat ze de bijbehorende definitie/toelichting hebben gelezen, is het wellicht verwarrend. Een veel specifieker begrip als 'voucher' leidt er dan toe dat ze gaan uitzoeken wat er in deze context mee wordt bedoeld, terwijl ze bij 'code' misschien alleen maar 'huh?' zeggen.



Ron Willems
Netherlands
Local time: 02:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 163
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
activeer code


Explanation:
Je kunt voucher ook overnemen zonder vertaling.
Maar ik vrees dat veel mensen niet weten wat het is.

Modulon
Local time: 02:54
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search