upsampling

Dutch translation: upsampling

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:upsampling
Dutch translation:upsampling
Entered by: IPtranslate (X)

17:51 Apr 18, 2011
English to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Computers: Software
English term or phrase: upsampling
steeds dezelfde vraag: al of niet vertalen?

Daar komt bovendien nog bij dat ik de grootste vraagtekens plaats bij de spelling (indien niet vertalen): up-sampelen zie ik nog wel zitten (of is het upsampelen?), maar wat wordt dan het voltooid deelwoord? Bovendien vind ik in een eerdere gestelde vraag "upsamplen" en "downsamplen", zonder tussen-e. Ik vind dit echt raar, maar misschien ben ik wel degene met het probleem.

Waarom gaat men die dingen eens niet een keer deftig vertalen?

Alvast bedankt voor de hulp van experts!
IPtranslate (X)
Brazil
upsampling
Explanation:
Samplen en sampling kan allebei. Kijk meer in VanDale onder samplen: samplede; heeft gesampled.
Selected response from:

Marinus Vesseur
Canada
Local time: 12:57
Grading comment
First come, first serve....Ik blijf er echter bij dat het hoog tijd is dat iemand dat ding een keer deftig vertaalt, want een draak als "geüpsamplede samples" gebruik ik echt niet graag!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1upsampling
Marinus Vesseur
3 +1upsamplen
Gerard de Noord


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
upsampling


Explanation:
Samplen en sampling kan allebei. Kijk meer in VanDale onder samplen: samplede; heeft gesampled.

Marinus Vesseur
Canada
Local time: 12:57
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 9
Grading comment
First come, first serve....Ik blijf er echter bij dat het hoog tijd is dat iemand dat ding een keer deftig vertaalt, want een draak als "geüpsamplede samples" gebruik ik echt niet graag!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ron Willems: upsamplen als je een werkwoord nodig hebt; anders zou ik upsampling gebruiken i.p.v. de infinitief. volt. dlw. is meestal wel te vermijden, toch? "na upsampling" bijvoorbeeld. overigens is 'samplen' (dus zonder 'up') prima te vertalen met 'bemonsteren'.
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
upsamplen


Explanation:
Er is geen gramaticale reden om er up-samplen van te maken. Ik sluit me aan bij Marinus maar heb zelf de voorkeur om nieuwe vormen met -ing zo lang mogelijk te vermijden. Het Nederlands verzet zich tegen het in deze vorm opnemen van anglicismen.

Om het ingewikkelder te maken: als Engelse woorden in mijn ogen weinig kans maken om gangbaar Nederlands te worden, doe ik soms het omgekeerde. Ik gebruik dus niet crosssellen maar cross-selling als vertaling voor to cross-sell, om het woord zo buitenlands mogelijk te houden.

Gerard de Noord
France
Local time: 21:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Machiel van Veen (X): Mee eens, maar ik vraag me af wat er nu precies bedoeld wordt met "upsamplen" en of er geen goed nederlands woord van te maken is.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search