tap it with the stylus

Dutch translation: aantikken met de stylus (pen)

14:04 Mar 11, 2010
English to Dutch translations [PRO]
Computers: Software / uit computerspel
English term or phrase: tap it with the stylus
Context:

"The game allows you several different ways of discovering the world of "Art of Murder: FBI Top Secret." Each of them offers a different kind of gaming experience, ensuring many hours of fun and entertainment. When you have decided which option to select, tap it with the stylus. "
solejnicz
Netherlands
Local time: 08:04
Dutch translation:aantikken met de stylus (pen)
Explanation:
"Tik de spelmodus van uw keuze aan met de stylus."

Ook: "stylus pen"
Selected response from:

Frederik Hostens
Belgium
Local time: 08:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5aantikken met de stylus (pen)
Frederik Hostens
5 +1Tikken / Aanraken
Harry van Horen


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Tikken / Aanraken


Explanation:
Het hangt af van voor welk platform het spel is. Bij Nintendo heet dit "tik met de stylus op het touchscreen".

Je kunt bij andere platforms ook "aanraken" of "klikken" gebruiken, maar zelf prefereer ik ook dan "tikken"

Harry van Horen
Netherlands
Local time: 08:04
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ron Willems: mee eens. 'tikken op' vind ik mooier dan 'aantikken'
28 mins

neutral  Frederik Hostens: In combinatie met touchscreen kies ik ook voor 'tikken op', als het gaat om wat er op het scherm te zien is, en alles wat daar kan worden aangetikt, voor 'aantikken'.
31 mins

neutral  Mark Straver: Jammer genoeg onvolledig, de term vermeldt specifiek een stylus - aanraakschermen worden ook aangeraakt/aangetikt met de vingers, immers?
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
aantikken met de stylus (pen)


Explanation:
"Tik de spelmodus van uw keuze aan met de stylus."

Ook: "stylus pen"

Example sentence(s):
  • X kan alleen met een stylus of knoppen bediend worden, terwijl bediening met de vingers de trend is.

    Reference: http://www.volkskrant.nl/multimedia/article1348884.ece/Strij...
Frederik Hostens
Belgium
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  André Linsen
23 mins
  -> Bedankt!

agree  Mark Straver: "stylus" is de normale term, alternatief "pen" maar ik zou nooit "stylus pen" gebruiken, dat is dubbelop!
25 mins
  -> Bedankt, en akkoord met uw afkeuring van 'stylus pen'.

agree  Yvonne Heijkoop: 'Aantikken' lijkt mij ook de beste vertaling en een 'stylus' is een plastic staafje dus dat of laten staan of vertalen met 'pen'.
53 mins

agree  vixen
1 hr

agree  Bea Geenen: Aantikken met stylus (niet met pen, want dat kan verwarrend werken, en een touchscreen mag nóóit met een gewone pen of potlood worden aangeraakt.)
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search