genuine

Dutch translation: legitiem

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:genuine
Dutch translation:legitiem

11:30 Jan 14, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-01-17 14:04:22 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: genuine
Genuine Windows® 7 Home Premium 64-bit

Ik heb moeite met het vinden van een Nederlandse vertaling voor 'genuine' in deze context. Het gaat om een beschrijving/opsomming van de kenmerken van een computer.

Heb gedacht aan 'echt', 'authentiek', 'officiëel'... Enige suggesties? Alvast bedankt!
Lotte Bulckens
Local time: 09:33
legitiem / origineel
Explanation:
"Origineel" is de officiële term uit de goedgekeurde Microsoft Terminology Database:

genuine origineel
Pertaining to Microsoft software which is published by Microsoft, properly licensed, and fully supported by Microsoft or a trusted partner.
http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx

Maar MS zou MS niet zijn als ze daar zelf niet zeer regelmatig van zouden afwijken. In de lijst met glossary-items, die verschijnen onder de term uit de Microsoft Terminology Database wanneer je op bovengenoemde pagina "genuine" intypt, worden de volgende termen gebruikt:
- legitiem
- origineel
- authentiek
- legaal
- gevalideerd

Legitiem komt echter verreweg het meest voor, en dat vind ik zelf ook de beste term. Gebruik het al jaren en heb nog nooit klachten van MS gehad.
Selected response from:

Ron Willems
Grading comment
Heb gekozen voor 'legitiem'.
Hartelijk dank voor de snelle en kwaliteitsvolle antwoorden!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7legitiem / origineel
Ron Willems
5 +4legaal
Jan Willem van Dormolen
5 +1legaal
Mark Straver
4originele
Caroline de Hartogh BBA


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
legaal


Explanation:
In dit geval gaat het erom dat de software legaal is en niet ergens vandaan gekopieerd.

Jan Willem van Dormolen
Netherlands
Local time: 09:33
Specializes in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adela Van Gils: legale windowversie
3 mins
  -> Dank je wel.

agree  Ghislaine van der Burgt
4 mins
  -> Dank je wel.

agree  Gerrit Veldman
1 hr
  -> Dank je wel.

agree  Leo Viëtor: is this a question suitable for professional translators?
19 hrs
  -> Bij uitstek een vraag voor professionals, gezien de discussie die mogelijk blijkt.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
legaal


Explanation:
See also Microsoft's official website


    Reference: http://www.microsoft.com/netherlands/licenties/legalewindows...
Mark Straver
Sweden
Local time: 09:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacki Uitslag: Ik kom bij MS ook legitiem en officieel tegen
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
originele


Explanation:
MS Glossaries

Caroline de Hartogh BBA
Local time: 09:33
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
legitiem / origineel


Explanation:
"Origineel" is de officiële term uit de goedgekeurde Microsoft Terminology Database:

genuine origineel
Pertaining to Microsoft software which is published by Microsoft, properly licensed, and fully supported by Microsoft or a trusted partner.
http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx

Maar MS zou MS niet zijn als ze daar zelf niet zeer regelmatig van zouden afwijken. In de lijst met glossary-items, die verschijnen onder de term uit de Microsoft Terminology Database wanneer je op bovengenoemde pagina "genuine" intypt, worden de volgende termen gebruikt:
- legitiem
- origineel
- authentiek
- legaal
- gevalideerd

Legitiem komt echter verreweg het meest voor, en dat vind ik zelf ook de beste term. Gebruik het al jaren en heb nog nooit klachten van MS gehad.

Ron Willems
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 163
Grading comment
Heb gekozen voor 'legitiem'.
Hartelijk dank voor de snelle en kwaliteitsvolle antwoorden!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Poppelaars: "legitiem" lijkt mij de beste vertaling.
5 mins
  -> dank je wel.

agree  Cedric Jacobs: in deze context: "legitiem" +1
46 mins
  -> dank je wel.

agree  Koen van Gilst: Legitiem is wat ik ook altijd gebruik.
54 mins
  -> dank je wel.

agree  vic voskuil
2 hrs
  -> merci Vic

agree  Bryan Crumpler: Legitiem: http://www.microsoft.com/Genuine/
6 hrs
  -> dank je, Bryan.

agree  Leo Viëtor: is this a question suitable for professional translators?
19 hrs
  -> merci, Leo. een 100% PRO-vraag, als je het mij vraagt. non-PRO is bedoeld voor simpele teksten van het type "I love you", "where is the post office" e.d...

agree  Marcel van Valen
20 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search