translation for two sentences

Dutch translation: ...see below...

23:02 Oct 23, 2010
English to Dutch translations [Non-PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / cinema
English term or phrase: translation for two sentences
I just noticed at a late hour that the translation of two sentences in a translation is missing and it's beyond me.
I'd be glad if someone could translate these two sentences.

"Can you come here for a minute?"
"We both know that this isn't the man we're looking for."
murat Karahan
Türkiye
Local time: 06:05
Dutch translation:...see below...
Explanation:
"Kun je even hier komen?"
"We weten allebei dat dit niet de man is waar we naar op zoek zijn."
(phrasing may depend on context)
Selected response from:

Lianne van de Ven
United States
Local time: 23:05
Grading comment
Thanks for your help, much appreciated.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9...see below...
Lianne van de Ven
4 +4"kan je even hier komen"...
sindy cremer


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
"kan je even hier komen"...


Explanation:
(of "kom eens even hier...")

We weten allebei dat dit niet de man is die we zochten/waarnaar we op zoek zijn

sindy cremer
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne van de Ven: Is het kan of kun? En waarnaar we of waar we naar...? ;-)
2 mins

agree  ineke meijer: 'kun' en 'naar WIE'
9 hrs

agree  Ron Willems: met ineke :)
11 hrs

agree  Saskia Bliemer - van der Pijl (X): zie opmerking ineke!
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
...see below...


Explanation:
"Kun je even hier komen?"
"We weten allebei dat dit niet de man is waar we naar op zoek zijn."
(phrasing may depend on context)

Lianne van de Ven
United States
Local time: 23:05
Native speaker of: Native in DutchDutch
Grading comment
Thanks for your help, much appreciated.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dorine Oz-Vermeulen
2 hrs
  -> Dank je Dorine

agree  ntschanz
7 hrs
  -> Bedankt.

agree  Jonna Meeuwissen: Alleen zou het "naar wie we op zoek zijn" moeten zijn
8 hrs
  -> Helemaal waar.

agree  Joost Simons: Of simpelweg "... dat dit niet de man is die we zoeken"
8 hrs
  -> Wat is Nederlands eigenlijk gecompliceerd! Bedankt.

agree  Berry Prinsen: met voorkeur voor 'kun' en 'die we zochten'
8 hrs
  -> 'Kun' wel, maar toch wel tegenwoordige tijd houden, zoals in de bron: we are.

agree  Ron Willems: also agree with Joost: "... dat dit niet de man is die we zoeken" // De bank (= een ding) waarmee ik een relatie had; Degene (= een persoon) met wie ik een relatie had. Bij personen nooit waarmee/waaraan/waarnaar etc gebruiken, maar met/aan/naar wie...
8 hrs
  -> Wij zoeken en wij zoeken naar... hoe zit dat precies..?//Dat snap ik (nu)(ik kom uit een streek waar mensen idd als dingen behandeld werden en o.a. naar kostschool gedaan werden), maar zoeken de man vs zoeken naar de man?

agree  Jan Willem van Dormolen (X): Also agree with Joost
9 hrs
  -> Bedankt iedereen. Het heeft me verbaasd, zulke simpele zinnen.

agree  sindy cremer: yes, my suggestion 'kan je' is more informal, apparently. Also agree with Joost.
10 hrs
  -> Bedankt.

agree  Michel de Ruyter
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search