GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:06 Mar 31, 2016 |
English to Dutch translations [PRO] Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michiel Leeuwenburgh Netherlands Local time: 16:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | zure verestering |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
acidesterification zure verestering Explanation: Dat lijkt mij wat ze bedoelen. Maar ik vrees dat er een spelfout in de bron tekst zit. Waarschijnlijk bedoelt men hier "acidic esterification". Wat betreft je andere termen: transverestering moet omestering (of, wat mij betreft lelijker, transesterificatie) zijn. Zie https://nl.wikipedia.org/wiki/Transesterificatie En ik zou wat beter letten op je onnodige spatie- en hoofdlettergebruik... ;-) -------------------------------------------------- Note added at 8 min (2016-03-31 10:15:01 GMT) -------------------------------------------------- Ik zou er overigens "mengen van methanol en kaliumhydroxide" en "drogen van biodiesel" van maken, in plaats van neologismen zoals "biodieseldroging" (zonder spatie) te gaan uitvinden. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|