Septuagint

Danish translation: Septuaginta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Septuagint
Danish translation:Septuaginta
Entered by: English-Dani (X)

08:33 Nov 27, 2009
English to Danish translations [PRO]
Social Sciences - Telecom(munications) / Det Gamle Testamente
English term or phrase: Septuagint
He put it in the heart of each one to translate identically as all the others did
English-Dani (X)
United Kingdom
Local time: 08:22
Septuaginta
Explanation:
Septuaginta er den ældste græske oversættelse af den hebraiske bibel og består af Det Gamle Testamente og apokryfe skrifter. Ordet septuaginta er latin for "halvfjerds", og oversættelsen har fået sit navn, fordi det ifølge legenden var 72 jødiske lærde, der stod for oversættelsen; 6 fra hver af de tolv jødiske stammer. Navnet blev af praktiske hensyn afrundet til blot "70". Den menes at være udført omkring 250-130 f.Kr. af diasporajøder i Egypten og kaldes derfor også Alexandrinske Bibeloversættelse. Den første kristne menighed brugte Septuaginta som deres hellige skrift.
Selected response from:

transworder
Local time: 10:22
Grading comment
Mange tak allesammen :-). Mvh Lisbeth
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Septuaginta
transworder


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
septuagint
Septuaginta


Explanation:
Septuaginta er den ældste græske oversættelse af den hebraiske bibel og består af Det Gamle Testamente og apokryfe skrifter. Ordet septuaginta er latin for "halvfjerds", og oversættelsen har fået sit navn, fordi det ifølge legenden var 72 jødiske lærde, der stod for oversættelsen; 6 fra hver af de tolv jødiske stammer. Navnet blev af praktiske hensyn afrundet til blot "70". Den menes at være udført omkring 250-130 f.Kr. af diasporajøder i Egypten og kaldes derfor også Alexandrinske Bibeloversættelse. Den første kristne menighed brugte Septuaginta som deres hellige skrift.

transworder
Local time: 10:22
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mange tak allesammen :-). Mvh Lisbeth

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NetLynx: Ja, og det hører med til historien og for oversættere ret spøjse, at alle 70 (72) kom ud med eksakt samme oversættelse fra ende til anden. Se, det er en bedrift! :-)
2 hrs

agree  Anna Haxen: Det er da ikke så underligt, de har vel brugt samme TM. Det man kalder guddommelig konsekvens.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search