GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:36 Jul 16, 2007 |
English to Danish translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. / HR related | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tine Wanning United Kingdom Local time: 07:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | gjorde alt, hvad du (overhovedet) kunne |
| ||
3 | gjorde dit yderste |
| ||
3 | overgik dig selv |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
gjorde dit yderste Explanation: This is only a suggestion and I am not 100% confident. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-07-16 09:46:14 GMT) -------------------------------------------------- Anyway, I think this sentence calls for a more idiomatic rendition:) than my suggestion. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gjorde alt, hvad du (overhovedet) kunne Explanation: My suggestion is structured as a relative sentence, which is often used in Danish instead of the more compact English sentence structure. In this case, however, I think Eliza-Anna's suggestion would work fine as well. :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
overgik dig selv Explanation: - lidt mere ekstremt - |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.