GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:25 Sep 6, 2006 |
English to Danish translations [PRO] Psychology / Stresshåndtering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniella Dukes (X) Local time: 06:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Norepinephrine |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
arterenone Norepinephrine Explanation: Norepinephrine is the correct term in English, I believe. The exact scientific description of this hormone is actually 3,4-dihydroxyphenylketoethylamine. But the above term would be easier to use in a translation =) Haaber dette hjaelper dig. See attached link. Reference: http://www.uni-graz.at/~binder/science/thesis/start_htmlsu10... 3,4-dihydroxyphenylketoethylamine |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.