epithets

Danish translation: , skældsord; (nedsættende) betegnelser

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:epithets
Danish translation:, skældsord; (nedsættende) betegnelser
Entered by: Dinny

16:21 Feb 9, 2005
English to Danish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: epithets
From Bushido, The Soul of Japan:

"Sneaks" and "cowards" are epithets of the worst opprobrium to healthy, simple natures. Childhood begins life with these notions, and knighthood also; ....
Dinny
Greece
Local time: 10:40
, skældsord; (nedsættende) betegnelser
Explanation:
"skældsord" er måske det, der passer bedst in i sammenhængen. Jeg har såmænd slået det op i Vinterberg & Bodelsen.
Selected response from:

Randi Stenstrop
Local time: 09:40
Grading comment
Jeg tror du har ret i, at det i denne sammenhæng er det bedste ord; ellers var "tilnavne" vel det eksakte, mens jeg helst ville undgå "epitet", da det jo så alligevel kun ville blive forstået af kendere af fremmedord... ;-) Tusind tak til jer alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1, skældsord; (nedsættende) betegnelser
Randi Stenstrop
4epitet
Jørgen Madsen
4tilnavne/epiteter
Suzanne Blangsted (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
epitet


Explanation:
beskrivende tillæg til et substantiv, ifølge encyklopædien

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-02-09 16:29:26 GMT)
--------------------------------------------------

bøjning: epitet <et; -et, -er, -erne>

Jørgen Madsen
Local time: 09:40
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
, skældsord; (nedsættende) betegnelser


Explanation:
"skældsord" er måske det, der passer bedst in i sammenhængen. Jeg har såmænd slået det op i Vinterberg & Bodelsen.

Randi Stenstrop
Local time: 09:40
Native speaker of: Danish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Jeg tror du har ret i, at det i denne sammenhæng er det bedste ord; ellers var "tilnavne" vel det eksakte, mens jeg helst ville undgå "epitet", da det jo så alligevel kun ville blive forstået af kendere af fremmedord... ;-) Tusind tak til jer alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pia Walker: pia
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tilnavne/epiteter


Explanation:
epi'tet (-et, -er) (el. epiteton)
adjektiv, tilnavn
OPRINDELSE: af gr. epitheton tilføjelse, adjektiv, af epi- + tithenai sætte, stille

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-02-09 16:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

fra fremmedordbogen (Gyldendals)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 35 mins (2005-02-09 17:57:08 GMT)
--------------------------------------------------

oppro\'brere v
vanære, bebrejde, rette ærerørige beskyldninger imod
OPRINDELSE: af lat. opprobrare bebrejde, foreholde én noget, af ob- + probrum skændselsgerning

Suzanne Blangsted (X)
Local time: 01:40
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search