Enten er dette beskrivelse av en cigar som rått og brutalt har forsøkt å stjele teksten fra MACANUDO 1968, eller så er det en skrivefeil i originalen. Originalteksten for den nevnte Macanudo lyder:
Aged in tercios and in charcoaled wooden barrels to further enrich its flavor, the blend marries Dominican and Nicaraguan tobaccos ....Tercio er beskrevet slik:
"Tercio Aging" is the method of packing the tobacco in burlap bales lined with palm bark which holds the natural moisture in and causes the tobacco to sweat.http://macanudo1968.com/http://www.finckcigarcompany.com/products/group/category/Fon...Det gav ikke mye svar på oversettelsen - kanskje ordet
tercios kan brukes uten oversettelse, hvis det ellers er riktig?