https://www.proz.com/kudoz/english-to-czech/textiles-clothing-fashion/2461669-stand.html&phpv_redirected=1

stand

Czech translation: stojáček (límce)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stand
Czech translation:stojáček (límce)
Entered by: Markéta Demlová MITI

21:37 Mar 7, 2008
English to Czech translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / tailoring
English term or phrase: stand
Existuje český termín pro "the stand", což je u límečku košile: "the height of the fabric supporting the collar, and it may vary from just a neat fold-over to the high, exaggerated Regency style"?
Markéta Demlová MITI
Czech Republic
Local time: 14:38
stojáček (límce)
Explanation:
výztuha je jeho součástí



--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-03-07 22:15:00 GMT)
--------------------------------------------------

stojáček bez límce je potom "límec stojáček"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-07 22:48:03 GMT)
--------------------------------------------------

Dle tohoto zdroje je to opravdu "stojáček", např. u "košilového límce s přinechaným stojáčkem": http://www.kod.vslib.cz/ucebni_materialy/konstrukce/konstruk...

Stand-up collar je zde uveden jako "stojáčkový límec".

Najdete zde i další podrobnou terminologii k tématu.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-07 22:55:48 GMT)
--------------------------------------------------

to Pavel Blann: myslím, že "stand" skutečně plní funkci výztuhy, protože podepírá límec (horní část se špičkami), ale zde se nemyslí výztuha samotná - ta je schovaná uvnitř a společně s látkou, kterou je obšitá, tvoří "stojáček"
Selected response from:

Alice Hegrova
Czech Republic
Local time: 14:38
Grading comment
Vřelé díky za pomoc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8stojáček (límce)
Alice Hegrova
3 -2spodní část košilového límce
Jirina Nevosadova


Discussion entries: 4





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
spodní část košilového límce


Explanation:
Pracovně bych to přeložila takto. Nejsem si jistá, zda vůbec existuje český termín. Zkusím to ráno zjistit od profesionální švadleny.

Jirina Nevosadova
Czech Republic
Local time: 14:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Pavel Blann: ne, to není spodní část límce. to je jiná část, která drží límec samotný.
3 mins
  -> Límec klasické košile sestává ze dvou částí. Spodní, na které je knoflík a horní. Ta spodní se anglicky nazývá "stand". Nemá smysl tady o tom o půlnoci diskutovat, ráno to zjistím od profesionální švadleny.

neutral  Zuzka Benesova: chvilku jsem o tom taky uvažovala, ale on je ten samotný límec šitý oboustranně - spodní část by mohla být chápána jako spodní strana...
6 mins

disagree  rosim: spodní límec má podle typu několik (jiných) označení
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
stojáček (límce)


Explanation:
výztuha je jeho součástí



--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-03-07 22:15:00 GMT)
--------------------------------------------------

stojáček bez límce je potom "límec stojáček"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-07 22:48:03 GMT)
--------------------------------------------------

Dle tohoto zdroje je to opravdu "stojáček", např. u "košilového límce s přinechaným stojáčkem": http://www.kod.vslib.cz/ucebni_materialy/konstrukce/konstruk...

Stand-up collar je zde uveden jako "stojáčkový límec".

Najdete zde i další podrobnou terminologii k tématu.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-07 22:55:48 GMT)
--------------------------------------------------

to Pavel Blann: myslím, že "stand" skutečně plní funkci výztuhy, protože podepírá límec (horní část se špičkami), ale zde se nemyslí výztuha samotná - ta je schovaná uvnitř a společně s látkou, kterou je obšitá, tvoří "stojáček"

Alice Hegrova
Czech Republic
Local time: 14:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 43
Grading comment
Vřelé díky za pomoc.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zuzka Benesova: Zrovna jsem to chtěla navrhnout :-)
4 mins
  -> :-) Děkuji.

agree  Pavel Blann: s tou druhou variantou máte pravdu, ale obecně jde stejně o výztuhu // o tomto termínu jsem původně uvažoval ale nakonec zavrhl právě pro tuto dvojznačnost ;) // německy je stojáček límce "steg", čili stand
9 mins
  -> stand-up collar (límec stojáček) je límec bez špiček, stand (stojáček límce) je součástí límce se špičkami

agree  Jirina Nevosadova: Nejlépe "stojáček košilového límce"
39 mins
  -> to je ideální, pokud nevadí, že je to dlouhé

agree  rosim: ano, to je česky prostě stojáček nic víc, nic míň
55 mins

agree  Lenka Mandryszová
8 hrs

agree  Markéta Vilhelmová
9 hrs

agree  Prokop Vantuch
10 hrs

agree  seraalice
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: