Noise gate

Czech translation: šumová brána

10:10 Feb 17, 2011
English to Czech translations [PRO]
Music / recording
English term or phrase: Noise gate
http://en.wikipedia.org/wiki/Noise_gate
Jana Bedanova
Czech Republic
Local time: 18:25
Czech translation:šumová brána
Explanation:
častý výskyt na netu

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-02-17 10:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

Nevím nevím..tady bych asi za jedno nebyl. Třeba Yamaha uvádí "šumová brána (noise gate)" - tedy překlad a v závorkách zdrojový text. "http://kolin.ath.cx/pub/ebook/Technika/Elektro/Casopisy kata...
Chce se to torchu rozhlédnout :-) http://www.google.cz/#sclient=psy&hl=cs&q=šumová brána (nois...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-02-17 10:31:10 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, uvedl jsem jiný odkaz přímo na Yamahu: http://kytary.cz/yamaha-tyros-4-xl/HN114216/
Selected response from:

Jan Kolbaba
Czech Republic
Local time: 18:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2gate, (šumová) brána
Leo Hanuš
4 +2šumová brána
Jan Kolbaba
2 -1šumové hradlo
Radana_K


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
noise gate
gate, (šumová) brána


Explanation:
Viz http://cs.wikipedia.org/wiki/Expander#Extr.C3.A9m_-_Gate Buď se nepřekládá, nebo takto doslovně.

Leo Hanuš
Czech Republic
Local time: 18:25
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jaroslav Suchánek: ano, v 99% se to nepřekládá
4 mins
  -> Děkuji :-)

agree  Lukáš Georgiev
21 mins
  -> Děkuji :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
noise gate
šumové hradlo


Explanation:
nejsem odbornice na tuto oblast, ale našla jsem tento překlad...


    Reference: http://www.forrotronics.cz/publdns.html
Radana_K
Czech Republic
Local time: 18:25
Meets criteria
Native speaker of: Czech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jaroslav Suchánek: nikdy jsem neslyšel a to jsem se v oboru pohyboval skoro 15 let
6 mins

neutral  Leo Hanuš: Já se s tím setkal, ale nejsem si jistý, jestli i jinde než v článcích pana Forró :-) V hodně teoretickém textu bych se tomu nebránil.
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
noise gate
šumová brána


Explanation:
častý výskyt na netu

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-02-17 10:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

Nevím nevím..tady bych asi za jedno nebyl. Třeba Yamaha uvádí "šumová brána (noise gate)" - tedy překlad a v závorkách zdrojový text. "http://kolin.ath.cx/pub/ebook/Technika/Elektro/Casopisy kata...
Chce se to torchu rozhlédnout :-) http://www.google.cz/#sclient=psy&hl=cs&q=šumová brána (nois...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-02-17 10:31:10 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, uvedl jsem jiný odkaz přímo na Yamahu: http://kytary.cz/yamaha-tyros-4-xl/HN114216/

Jan Kolbaba
Czech Republic
Local time: 18:25
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jaroslav Suchánek: Honzo, vyskytuje se, ale nepoužívá
7 mins
  -> Jardo, zrovna tak se nepoužívá samotný termín Noise Gate. Často je ČEŠTINA (ANGLIČTINA) nebo obráceně.

agree  Leo Hanuš: V článcích se "šumová brána" používá vcelku běžně, v běžné komunikaci opravdu málokdy ("zagejtuj mi ten kopák", nikoli "nastav šumovou bránu na velký buben" :-) ) Označení přímo na efektech obecně zůstává anglicky, takže jako SW přepínač bych dal "gate".
25 mins

agree  rosim
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search