05:51 Sep 1, 2019 |
English to Czech translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Petr Kedzior Czech Republic Local time: 06:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | poručník |
| ||
3 | Zákonný zástupce, osoba příbuzná |
|
Zákonný zástupce, osoba příbuzná Explanation: Upřímně řečeno, nejsem si jistá, jestli na to v češtině existuje přesně odpovídající výraz. V podstatě lze asi použít klasické "zákonný zástupce" případně "osoba příbuzná". Ve větách, které uvádíte jako příklad bych klidně napsala něco ve smyslu: "Staší bratr či sestra se stává zákonným zástupce svěřence, jestliže ... Ale možná, že existuje přesnější výraz, který neznám. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
poručník Explanation: Úplně ekvivalentní to asi nebude, jak už tomu u právní terminologie bývá, ale podle mne je to nejbližší termín v českém právu, viz §§ 928 - 942, zejména § 931 NOZ. Problém termínu "zákonný zástupce" je podle mne ten, že z právní úpravy NOZ jednoznačně plyne, že zákonným zástupcem jsou rodiče a nemohou jím tedy být jiní příbuzní, ti mohou ale být poručníky. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.