benefits

Czech translation: pozornosti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:benefits
Czech translation:pozornosti
Entered by: jankaisler

11:05 Dec 8, 2018
English to Czech translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / použito v podnikové (antikorupční) směrnici o úplatkářství CTA
English term or phrase: benefits
německý termín "Zuwendungen" - překládaný do angličtiny jako "benefits" - složitý český překlad/význam je "dary, platby a (jiné) výhody" - hledám jednoslovný český termín, který je
neutrální - dary atd. se stávají úplatkem až od určité výše a v závislosti na okolnostech.

Co vás napadá ? Díky předem za snahu.
Honza K.
jankaisler
Local time: 20:40
pozornosti
Explanation:
Pokud to musí být stručné a univerzální.
Selected response from:

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
Czech Republic
Local time: 20:40
Grading comment
nakonec jsem zvolil "dárky", ale "pozornosti" - obojí myšleno poněkud ironicky také připadají v úvahu
dle autora: Zuwendungen (Geldgeschenke, Einladungen, Spenden, Sponsoring) - tedy peněžní dary, pozvání, příspěvky, spozorování)
Dík Tomáši!
pozornost = Aufmerksamkeit = gift/little present
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1pozornosti
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pozornosti


Explanation:
Pokud to musí být stručné a univerzální.

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
Czech Republic
Local time: 20:40
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 169
Grading comment
nakonec jsem zvolil "dárky", ale "pozornosti" - obojí myšleno poněkud ironicky také připadají v úvahu
dle autora: Zuwendungen (Geldgeschenke, Einladungen, Spenden, Sponsoring) - tedy peněžní dary, pozvání, příspěvky, spozorování)
Dík Tomáši!
pozornost = Aufmerksamkeit = gift/little present
Notes to answerer
Asker: Dík za návrh


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Petr Martinek: Nebo i jen "benefity" - tento výraz už je dost počeštělý :)
1 hr
  -> Díky. "Benefity" mi přijdou spíš obvyklé u standardních výhod pro zaměstnance apod., pozornosti mi zde připadají univerzálněji použitelné, resp. vhodnější do případného negativního kontextu.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search