GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:48 Jan 3, 2012 |
English to Czech translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Petr Kedzior Czech Republic Local time: 00:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | Podpis, jméno, funkce |
| ||
4 +1 | podepsán, jméno, pozice |
| ||
4 | podepsáno, jméno, funkce |
|
by, name, title podepsán, jméno, pozice Explanation: Jde o podepisující osobu, která je v podstatě specifikována tím Name a Title -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2012-01-03 22:52:44 GMT) -------------------------------------------------- Někdy se také stává, že se Title nesprávně překládá jako titul - ve smlouvách jde o pozici, kterou daná osoba ve společnosti zastává... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
by, name, title Podpis, jméno, funkce Explanation: Za tím "By:" následuje podpis |
| |
Grading comment
| ||