https://www.proz.com/kudoz/english-to-czech/internet-e-commerce/5477485-first-to-go-1-up.html&phpv_redirected=1

First To Go 1 Up

Czech translation: první hráč, který půjde do vedení o 1 jamku

09:52 Feb 20, 2014
English to Czech translations [PRO]
Internet, e-Commerce / sports betting - golf
English term or phrase: First To Go 1 Up
Jedná se o sázku na golf.
Předchází:
First 9 Holes
First Hole
Následuje:
Matchup tied after 18 holes
Pavel Prudký
Czech translation:první hráč, který půjde do vedení o 1 jamku
Explanation:
First to go 1 up = The FIRST player to go into the lead by 1 hole

Toto se používá výhradně při jamkovce neboli hře na jamky (match play). Nepočítají se rány v součtu za kolo, ale hraje se o vítězství na každé jamce. Viz moje vysvětlení v diskuzi výše - Hráči mohou být klidně vyrovnaní po pěti jamkách a až pak může jeden z nich jít do vedení a pak tedy bude tím "FIRST to go 1 up". I když to bude až na šesté jamce, bude tím prvním, kdo půjde do vedení o 1 jamku.

A vzhledem k tomu, že v jednu chvíli může jít do vedení o maximálně 1 jamku, klidně se to dá vynechat a sázková příležitost se dá nazvat pouze "první hráč, který půjde do vedení"
Selected response from:

Prokop Vantuch
Czech Republic
Local time: 08:28
Grading comment
Děkuji
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5první hráč, který půjde do vedení o 1 jamku
Prokop Vantuch
2 +1první hráč, kdo půjde do vedení o 1 úder
David Vašek
2 -1první (jamka), na které se někdo ujme vedení
Petr Kedzior


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
first to go 1 up
první (jamka), na které se někdo ujme vedení


Explanation:
bych si tipnul...

Petr Kedzior
Czech Republic
Local time: 08:28
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Prokop Vantuch: v podstatě jste to nemyslel úplně špatně, ale sází se na hráče, který jako první půjde do vedení a nikoli na jamku, na které některý z hráčů půjde do vedení, což by úplně měnilo předmět téhle sázkové příležitosti
3 hrs
  -> Jj, já vím, nechal jsem se zmást těmi jamkami :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
first to go 1 up
první hráč, kdo půjde do vedení o 1 úder


Explanation:
...

David Vašek
Czech Republic
Local time: 08:28
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Šimerka
1 min

agree  Petr Kedzior: jj, to zní líp, já jsem se nechal zmást těma jakama předtím
12 mins

disagree  Prokop Vantuch: bohužel toto není správně, viz moje vysvětlení
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
first to go 1 up
první hráč, který půjde do vedení o 1 jamku


Explanation:
First to go 1 up = The FIRST player to go into the lead by 1 hole

Toto se používá výhradně při jamkovce neboli hře na jamky (match play). Nepočítají se rány v součtu za kolo, ale hraje se o vítězství na každé jamce. Viz moje vysvětlení v diskuzi výše - Hráči mohou být klidně vyrovnaní po pěti jamkách a až pak může jeden z nich jít do vedení a pak tedy bude tím "FIRST to go 1 up". I když to bude až na šesté jamce, bude tím prvním, kdo půjde do vedení o 1 jamku.

A vzhledem k tomu, že v jednu chvíli může jít do vedení o maximálně 1 jamku, klidně se to dá vynechat a sázková příležitost se dá nazvat pouze "první hráč, který půjde do vedení"

Prokop Vantuch
Czech Republic
Local time: 08:28
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 24
Grading comment
Děkuji
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: