GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:28 Jun 24, 2016 |
English to Czech translations [PRO] Law/Patents - Insurance / Conditions of Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jiri Lonsky Czech Republic Local time: 12:48 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
repatriace (tělesných) ostatků Explanation: Takže celé by to bylo: "Náklady na pohřeb, repatriaci tělesných ostatků a jejich případnou identifikaci..." Zní to jako smluvní podmínky nějakého cestovního pojištění. Případně se lze vyhnout cizímu slovu a napsat "převoz ostatků". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
záchrana mrtvého těla/tělesných ostatků Explanation: německy Bergung (von Fahrzeugen und Toten - dict.cc) - když např. tělo mrtvého horolezce nenechají na kopci ale dopraví je dolů do údolí atd. -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2016-06-24 10:21:37 GMT) -------------------------------------------------- V Himaláji se těla mrtvých horolezců nad 7 000 metrů ponechávají v terénu nebo pohřbívají do ledovcové trhliny, jelikož tam heli nedoletí a transport níže lidskou silou je nadlidsky těžký a životu nebezpečný pro záchrance - dost jsem o tom přečetl a sleduji dění ve velehorách. Mí kamarádi již byli zachraňování v Alpách helikoptérou. "Bergung/recovery" se dá pojistit, alespoň v Alpách. Přes REGA ve Švýcarsku. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
zajištění (mrtvého) těla Explanation: Já bych nemíchal "recovery" (ať už to přeložíte jakkoli) s repatriací. Recovery je v podstatě zajištění, tj převoz do nejbližší márnice nebo úřadu koronera, ale myslím že ne repatriace. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
4 hrs confidence:
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|