food hall

Czech translation: gastronomická dvorana

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:food hall
Czech translation:gastronomická dvorana
Entered by: David Vašek

14:49 Jul 14, 2019
English to Czech translations [PRO]
Food & Drink
English term or phrase: food hall
Součást nově budovaného obchodně-administrativního komplexu Savarin v Praze u Václavského náměstí.

The courtyard will act as a food hall for the scheme, making use of the ground floor as its service area and L1 as its seating area.


Dělám korekturu. Překladatel pojem přeložil jako "gastronomická část". Možná by šlo i výstižněji a přesněji, napadá mě např. "dvorana s gastronomickými zařízeními/provozy".

Nevím, zda pro to máme zavedený termín.

Za nápady předem děkuji.
David Vašek
Czech Republic
Local time: 15:39
gastronomická dvorana
Explanation:
V duchu vašeho návrhu. Uvažoval jsem nad nějakým méně ostentativním podstatným jménem než "dvorana", ale žádné mě nenapadá.
Kromě toho podobná místa v obchodních centrech v USA jsou běžně nazývána "food court", a nikdo se nepozastavuje nad tím, že v jiném kontextu má "court" daleko slavnostnější význam (soud, královský dvůr ap.). Myslím, že je daleko lepší zacházet s češtinou hravě a volně, než ji zaplevelovat anglicismy.
Selected response from:

Jiri Lonsky
Czech Republic
Local time: 15:39
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4food hall
Renáta Sobolevičová
4gastronomická dvorana
Jiri Lonsky


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
food hall


Explanation:
A co to nechat ve stejné podobě i v češtině? Myslím, že těžko nalezneme stejně výstižný a hlavně krátký termín, překladem se to jenom zbytečně rozmělňuje (dvoraně bych se vyhnula, zní to hrozně formálně).

Renáta Sobolevičová
Czech Republic
Local time: 15:39
Works in field
Native speaker of: Czech
Notes to answerer
Asker: Děkuji, ale ve stejné podobě to určitě nenechám. Už tak je anglicismů v češtině přespříliš.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jaromír Rux: dvorana fakt nejde
1 hr

disagree  Jiri Lonsky: Proč se stydět za češtinu? US angličtina používá jako synonymum "food hall" často is "food court" bez mrknutí oka.
17 hrs
  -> to že už máme v češtině spoustu anglicismů v tomto případě opravdu není argument. Food hall je krásně zvučný, takový pop-up market také nebudete převádět jako jednorázově vytvořený trh na ulici...
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gastronomická dvorana


Explanation:
V duchu vašeho návrhu. Uvažoval jsem nad nějakým méně ostentativním podstatným jménem než "dvorana", ale žádné mě nenapadá.
Kromě toho podobná místa v obchodních centrech v USA jsou běžně nazývána "food court", a nikdo se nepozastavuje nad tím, že v jiném kontextu má "court" daleko slavnostnější význam (soud, královský dvůr ap.). Myslím, že je daleko lepší zacházet s češtinou hravě a volně, než ji zaplevelovat anglicismy.

Jiri Lonsky
Czech Republic
Local time: 15:39
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Notes to answerer
Asker: Děkuji za odpověď. Váš názor plně sdílím. :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Renáta Sobolevičová: však já za češtinu nestydím, ale gastronomická dvorana? Vždyť je to vyloženě jak z kategorie čistonosoplen. Analogie mezi BrA a AmA mi nepřijde úplně přiléhavá, přece jen vztah dvou variant téhož jazyka nelze se vztahem CS a EN vůbec srovnat.
1 hr
  -> Ať je tedy po vašem. Ale až si jednou budete ve fůdhólu dávat do nosu, dejte pozor, aby vám nezaskočil fišfingr. Váš předčasný odchod by byl zřejmě nenahraditelnou ztrátou pro jazyk český.

agree  rosim: je to normální slovo, které jakési velkoleposti nabylo jako náhrada slova síň (protože v síni si někteří odkládáme boty, leč ve dvoraně někteří chovají ptáky vč. slepic)
10 days
  -> Díky!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search