16:07 Jan 30, 2018 |
English to Czech translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / zařízení řízené PLC | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Igor BURAK Slovakia Local time: 15:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | porucha způsobená ztrátami na racku |
| ||
3 | úbytek způsobený závadou na racku |
|
loss of rack fault porucha způsobená ztrátami na racku Explanation: https://cs.wikipedia.org/wiki/Rack -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2018-01-30 20:06:03 GMT) -------------------------------------------------- Ano, ale "loss" se používá spíše pro "ztráty" a "výpadek" se obvykle označuje "missing"/"interruption"/"fallout"/"drop". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
loss of rack fault úbytek způsobený závadou na racku Explanation: https://support.industry.siemens.com/tf/WW/en/posts/loss-of-... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.