16:58 Jan 5, 2017 |
English to Czech translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / podlahové krytiny | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Petr Moczek Czech Republic Local time: 18:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | úhel kluzu |
| ||
3 | přípustný sklon |
|
úhel kluzu Explanation: http://imaterialy.dumabyt.cz/rubriky/materialy/nova-metoda-m... -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2017-01-05 17:08:40 GMT) -------------------------------------------------- http://www.asb-portal.cz/stavebnictvi/materialy-a-vyrobky/po... Vyskytuje se i úhel skluzu, ale v normě se používá úhel kluzu, to bych preferoval. -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2017-01-05 17:17:02 GMT) -------------------------------------------------- Acceptance angle tomu odpovídá, mělo by jít o stejný parametr. http://www.stonemtg.com.au/slip_understanding.html Test slip resistance Under controlled conditions a test person wearing control shoes walks back and forth over the floor covering whose slope is incremen- tally increased towards the so-called acceptance angle the point where the average person would loose his or her footing. http://www.moduleo.com/sites/default/files/downloads/brochur... -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2017-01-06 06:01:50 GMT) -------------------------------------------------- http://stavba.tzb-info.cz/dlazby-a-obklady/8260-teorie-a-pra... Tady se přímo v souvislosti s normou DIN 51130 hovoří o úhlu kluzu objemu, autoři textu - Ing. Hana Kotorová, Technický a zkušební ústav stavební v Plzni, Recenzent: doc. Ing. Jiří Dohnálek, CSc., Ing. Petr Tůma, Ph.D Acceptance angle ve smyslu úhlu kluzu, vč. tříd i tady: http://www.excellent-grip.com/pdf/tests/Slip-resistance-GRIP... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
přípustný sklon Explanation: Pokud bych nebrala v potaz kontext, přeložila bych zadaný výraz jako "přípustný sklon", jelikož úhel kluzu je opravdu "slip angle" viz https://www.google.cz/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://w... Vzniká tady prostor pro druhou možnost, že certifikát v kontextu neuvádí u testovaného samolepícího PVC úhel kluzu, ale maximální přípustný sklon podlahy ( rampy) na kterou bude krytina nalepena, aby se ještě mohla garantovat její protiskluznost. Je to ovšem neobvyklé, nicméně nakloněné roviny s protiskluzností bytostně souvisí, takže normy některých zemí to mohou míti, připusťme, jinak. EU normy už jsou něco jiného. Nepřekládal ten certifikát už v minulosti někdo jiný do angličtiny? Není to tenhle? Je to to asi překlad německé firmy - možná udělali chybu...nebo překladatel vycházel právě z přípustných sklonů podlah: https://www.google.cz/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.