hootenanny

Croatian translation: hootenanny

19:14 Aug 4, 2006
English to Croatian translations [PRO]
Music / Rolling Stones
English term or phrase: hootenanny
Pjesma je ... "slow acoustic hootenanny".
Slavica Kosca
Croatia
Local time: 16:11
Croatian translation:hootenanny
Explanation:
hootenanny 1. An informal gathering of singers and musicians, similar to a jam or singaround; the word was popular in the 40s, 50s and 60s and was said to have been popularized by the Almanac Singers. The origin of the word is obscure. It predates its folk usage with the meaning of "gadget" or "thingmajig". Now rarely used, if at all. Sometimes spelled "hootnanny" or shortened to "hoot". 2. An ABC TV show in the early 60s, which caused a fuss among folkies by banning Pete Seeger (see blacklist).

mislim da je neprevedivo, moj prijedlog bi bio ostaviti neprevedeno i dati pojašnjenje u zagradama ukoliko neophodno


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-04 20:18:00 GMT)
--------------------------------------------------

ili možda prevesti kao "narodnjak" (u navodnicima) iako to ne bi bilo baš 100% točno
Selected response from:

alz
Croatia
Local time: 16:11
Grading comment
Hvala Alz!
Malkice me hvata panika jer je tekst prepun takvih izraza koji su vezani isključivo uz specifično podneblje i kulturu (čas britansku, čas američku)... Sve će biti prepuno opaski prevoditelja... U svakom slučaju, hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1hootenanny
alz


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hootenanny


Explanation:
hootenanny 1. An informal gathering of singers and musicians, similar to a jam or singaround; the word was popular in the 40s, 50s and 60s and was said to have been popularized by the Almanac Singers. The origin of the word is obscure. It predates its folk usage with the meaning of "gadget" or "thingmajig". Now rarely used, if at all. Sometimes spelled "hootnanny" or shortened to "hoot". 2. An ABC TV show in the early 60s, which caused a fuss among folkies by banning Pete Seeger (see blacklist).

mislim da je neprevedivo, moj prijedlog bi bio ostaviti neprevedeno i dati pojašnjenje u zagradama ukoliko neophodno


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-04 20:18:00 GMT)
--------------------------------------------------

ili možda prevesti kao "narodnjak" (u navodnicima) iako to ne bi bilo baš 100% točno


    Reference: http://www.traditionalmusic.co.uk/traditional-music/ency/h3....
alz
Croatia
Local time: 16:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 56
Grading comment
Hvala Alz!
Malkice me hvata panika jer je tekst prepun takvih izraza koji su vezani isključivo uz specifično podneblje i kulturu (čas britansku, čas američku)... Sve će biti prepuno opaski prevoditelja... U svakom slučaju, hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karen Ordanic: Slažem se da se ne prevodi. U Bujasovom rječniku stoji: koncert folk-muzike (obično pjeva i publika)
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search