GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:41 Jul 15, 2020 |
English to Croatian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / carbon intensive | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Andrej Furlan Slovenia Local time: 13:32 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | visoka emisija ugljičnog dioksida |
| ||
3 | visoka emisija ugljika |
|
visoka emisija ugljika Explanation: visoka emisija ugljika regije/oblasti sa visokim emisijama ugljika Službeni list Europske unije. C 39/72 ... regijama s intenzivnom potrošnjom ugljena i visokim emisijama ugljika ... https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/ecc... carbon-intensive - a process that has a high carbon footprint (i.e. the amount of carbon dioxide released into the atmosphere by a particular human activity) in relation to its economic importance. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
visoka emisija ugljičnog dioksida Explanation: Radi se procesima koji imaju kao nuspojavu visoku emisiju ugljičnog dioksida. "Ugljični dioksid" je mnogo ispravnije nego samo "ugljik", jer se radi o dvije potpuno različite stvari. Ovdje se radi o emisijama plina - ugljičnog dioksida. Ugljik je element, sudjeluje u ogromnom broju kemijskih spojeva i sam po sebi nema veze niti sa plinom niti sa klimatskim promjenama, jer čist ugljik se pojavljuje samo kao grafit, dijamant ili Fullereni. U Engleskom jeziku je nažalost postala opća praksa da se "carbon dioxide" zbog praktičnosti skraćuje na "carbon", što, kao što sam već naveo, je potpuno pogrešno jer su to dvije različite stvari. U prijevodima bih ja uvijek koristio "ugljični dioksid" za "carbon" kada se pod tim podrazumijeva "carbon dioxide". Sve ostalo je samo širenje pogrešne terminologije iz jednog jezika u drugi. |
| |
Grading comment
| ||