statement-of-claim

Croatian translation: zahtjev za reklamacijom

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:statement-of-claim
Croatian translation:zahtjev za reklamacijom
Entered by: Darko Kolega

14:07 Jul 7, 2010
English to Croatian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / uvjeti garancije proizvoda
English term or phrase: statement-of-claim
To make claims under the terms of this warranty, please send the buyer’s written statement of claim

to make claims ?? (potraživati nešto; tužiti nekog..?)
statement of claim... kako bi se taj dokument zvao u nas?
jednostavno tužba??

"Za tužbu na osnovi uvjeta ovog jamstva molimo Vas da pošaljete pismenu tužbu kupca..? (nisam zadovoljan prijevodom, pa ako netko ima boljih ideja...
Darko Kolega
Croatia
Local time: 17:41
zahtjev za reklamacijom
Explanation:
Obzirom da je u pitanju garancija proizvoda, ne može se prevesti kao "tužba".
Dakle, u ovom slučaju "make clams" znači "reklamirati, izvršiti reklamaciju (kupljenog proizvoda)", a "written statement of claim" bi bio "pismeni zahtjev za reklamacijom" u kojem kupac navodi razloge reklamacije itd.
Selected response from:

Jankovic Nada
Italy
Grading comment
hvala na iscrpnoj pomoći i trudu
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1zahtjev za reklamacijom
Jankovic Nada
3reklamacija; prigovor
bonafide1313


Discussion entries: 10





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
zahtjev za reklamacijom


Explanation:
Obzirom da je u pitanju garancija proizvoda, ne može se prevesti kao "tužba".
Dakle, u ovom slučaju "make clams" znači "reklamirati, izvršiti reklamaciju (kupljenog proizvoda)", a "written statement of claim" bi bio "pismeni zahtjev za reklamacijom" u kojem kupac navodi razloge reklamacije itd.

Jankovic Nada
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8
Grading comment
hvala na iscrpnoj pomoći i trudu

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bonafide1313: unatoč dosta brojnim primjerima uporabe, mislim da nije ispravno reći "zahtjev za reklamacijom", jer je reklamacija sama po sebi žalba, prigovor... imo može se npr. uputiti zahtjev za rješavanje reklamacije ODG: vjerojatno nisam bila jasna u poanti
23 mins
  -> da, ali reklamaciju ili prigovor "rješava" prodavač ili proizvođač proizvoda po prijemu reklamacije od strane kupca; naime, ukoliko kupac otkrije da je proizvod, primjerice, neispravan, isti treba pismeno reklamirati proizvod navodeći razloge reklamacije

agree  drazenborcic: Vodio sam službu kvalitete u 3 oveće firme i uvodio QM sustave - zahtjev za reklamacijom nisam susreo osim kada bismo "mi" - proizvođač, zatražili od kupca da pošalje pisanu reklamaciju.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
reklamacija; prigovor


Explanation:

prigovor na kvalitetu, rok ili sl. proizvoda ili usluge; reklamacija

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-07-12 12:34:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

nema problema, najmanje su bitni bodovi.... moje je mišljenje jedino da se ne treba reći "zahtjev za reklamacijom" (iako ima na netu mnogo primjera), jer je to kao da se kaže "zahtjev za prigovorom"....

po meni se dostavljaju, upućuju, priopćuju, same reklamacije, tj. prigovori na kvalitetu ili šta već, a ne "zahtjevi za reklamacijom", ili ako ti kasne ili ne rješavaju onda šalješ zahtjev, požurnicu za rješavanjem reklamacije ili prigovora.... naravno, to je samo moje mišljenje....

bonafide1313
Croatia
Local time: 17:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 121
Notes to answerer
Asker: htio sam Vama dati bodove - ne znam kako sad to povratiti - svejedno: hvala na trudu i do sljedeće Proz-ivke

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search