GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:59 Feb 4, 2020 |
English to Croatian translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / vrsta vezne kutije/uređaja | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sonja Bulesic Milic Croatia Local time: 18:02 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | modul sučelja |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
modul sučelja Explanation: Iako se modul koristi i za ugradbeni dio, nekako ga radije koristim od "kutije" A uređaj ne bi bio sasvim točan prijevod, jer radi se zaista samo o priključnoj "kutiji". Ali i uređaj sučelja je bolje od kutije. Nadam se da sam bar malo pomogla |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs |
Reference Reference information: Slažem se. Ako širi kontekst dozvoljava, možda bih ostao samo na "sučelje"... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.