disclaimer

Croatian translation: Izjava o ograničenju odgovornosti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:disclaimer
Croatian translation:Izjava o ograničenju odgovornosti
Entered by: alz

08:19 Jul 20, 2009
English to Croatian translations [PRO]
Law/Patents - Internet, e-Commerce / medical
English term or phrase: disclaimer
Except as written in any other disclaimers, policies, terms of use, or other notices on this web site, this Privacy Statement and the Terms of Use are the complete agreement between you and XYZ with respect to your use of this web site.

Jasno mi je značenje, ali kako na elegantni način u istoj rečenici uvrstiti "... other disclaimers, policies, terms of use, or other notices...Privacy Statement and the Terms of Use...." bez ponavljanja?
Molim cijenjene prijedloge.
ps: upit postavljen u ovom obliku zbog ProZ pravila 2.3
alz
Croatia
Local time: 02:55
Izjava o ograničenju odgovornosti
Explanation:
Ovo je točno i u skladu s pravnom terminologijom. Nažalost se često "disclaimer" prevodi kao "izjava o odricanju od odgovornosti", što nije točan pravni izraz. Koliko znam, možete se odreći prava na nešto, imovine i sličnoga (u smislu ustupanja), ali odgovornost samo možete ograničiti ili odbiti prihvatiti.
Selected response from:

Ana Kardum
Spain
Local time: 02:55
Grading comment
Zahvaljujem.
Zahvaljujem i gospodinu Djukiću na izuzetnom trudu u pronalaženju referntnih linkova. Međutim odlučio sam se za ovu opciju po preporuci dvojice odvjetnika. Kudoz bodovi nažalost se ne mogu podijeliti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7izjava o odricanju od odgovornosti
Milan Djukić
5 +2Izjava o ograničenju odgovornosti
Ana Kardum
Summary of reference entries provided
sazo
malo "ulja na vatru"
bonafide1313

Discussion entries: 4





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Izjava o ograničenju odgovornosti


Explanation:
Ovo je točno i u skladu s pravnom terminologijom. Nažalost se često "disclaimer" prevodi kao "izjava o odricanju od odgovornosti", što nije točan pravni izraz. Koliko znam, možete se odreći prava na nešto, imovine i sličnoga (u smislu ustupanja), ali odgovornost samo možete ograničiti ili odbiti prihvatiti.

Ana Kardum
Spain
Local time: 02:55
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Zahvaljujem.
Zahvaljujem i gospodinu Djukiću na izuzetnom trudu u pronalaženju referntnih linkova. Međutim odlučio sam se za ovu opciju po preporuci dvojice odvjetnika. Kudoz bodovi nažalost se ne mogu podijeliti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dkalinic: Ana, to je 100 posto tako. Ne znam zašto naše kolegice i kolege daju pozitivnu ocjenu prvom odgovoru bez imalo razmišljanja.
14 mins
  -> Hvala, Davore.

agree  Svjetlana Nevescanin
4 hrs
  -> Hvala, Svjetlana.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
izjava o odricanju od odgovornosti


Explanation:
"... ostale izjave o odricanju od odgovornosti, pravila, uslove (uvjete) korišćenja ili druge napomene..."

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-07-20 13:06:32 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.yasmin.com.hr/scripts/global/disclaimer.php
http://www.novonordisk.hr/documents/article_page/document/di...
http://www.autonet.hr/userdocsimages/Test/ostalo/uvjeti.htm
http://www.croatia-yacht-charter.com/hr/privacy.asp
http://www.kingston.com/wa/warranties/Croatian_warranty.asp

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-07-20 13:09:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://office.microsoft.com/hr-hr/help/HA100307541050.aspx
http://zse.hr/userdocsimages/financ/IGH-fin2009-1Q-NotREV-K-...
http://www.orkis.hr/Uvjeti-koristenja/16442.aspx
http://www.fima-vrijednosnice.hr/userdocsimages/komentari/zs...

Example sentence(s):
  • Niže navedene informacije dolaze od dobavljača odnosnih uređaja bez neovisne verifikacije od strane tvrtke Dell i podložne su ograničenjima i izjavama o odricanju od odgovornosti navedenim niže u tekstu.

    https://support.dell.com/support/edocs/video/P129248/cr/index.htm
Milan Djukić
Serbia
Local time: 02:55
Specializes in field
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dubravka Hrastovec
5 mins
  -> Hvala, Dubravka!

agree  Ivana Bjelac: odlični primjeri (na HR!).
16 mins
  -> Hvala, Ivana!

agree  Silvana Hadzic
21 mins
  -> Hvala, Silvana!

agree  Kornelija Halkic
22 mins
  -> Hvala, Kornelija!

agree  Marina Pjevalica
46 mins
  -> Hvala, Marina!

agree  Andreja Ciković
56 mins
  -> Hvala, Word2Sentence!

agree  sazo
1 hr
  -> Hvala, Sazo!

agree  Sonja Bulesic Milic: Uz napomenu: niže = navedeni u nastavku ili dolje navedeni, korišćeni = korišteni, rabljeni, a primjer rečenice je katastrofa ako je to hrvatski prijevod
2 hrs
  -> Hvala, Sonja! Rečenica je sa navedene adrese kompanije Dell.

disagree  Ana Kardum: Nažalost, ne mogu se složiti s tim rješenjem jer to nije točan pravni izraz. Rješenje je preuzeto iz teksta koji je nazalost dosta loše kvalitete i ne može se smatrati pouzdanim.
4 hrs
  -> Hvala na oceni i komentaru. Verujem Vam, ali ću navesti u delu za napomenu o odgovoru samo još nekoliko adresa na kojima piše isto "odricanje od odgovornosti".

disagree  dkalinic: Pridružujem se Aninom komentaru. Jedini pravilan pravni izraz je izjava o ograničenju odgovornosti. Svi primjeri prijevoda na poveznicama koje ste dali su katastrofalno loši pa ih se ne može uzeti za reference.
4 hrs
  -> Hvala i Vama! To znači da bi lingvisti/prevodioci u Hrvatskoj mogli da pokrenu akciju edukacije vlasnika svih navedenih (i još mnoštva) veb lokacija sa .hr domena ili da im skrenu pažnju na netačnost izraza odnosno prevoda.

agree  Gordana Sujdovic: http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx?sString=...
10 hrs
  -> Hvala, Gordana!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 mins
Reference

Reference information:
Već je dvaput postavljeno to pitanje. Znam da sam ga čak i ja jednom postavlila.

http://www.proz.com/kudoz/english_to_croatian/internet_e_com...

sazo
Croatia
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs peer agreement (net): +1
Reference: malo "ulja na vatru"

Reference information:
disclaimer Legalisa - hrvatskog pravnog portala
http://www.legalis.hr/static/opciuvjeti.php
Opći uvjeti korištenja Internetskih stranica Legalis.hr

4. Odricanje od odgovornosti:
Legalis se u potpunosti odriče svake odgovornosti koja je na bilo koji način bila povezana s korištenjem internetskih stranica unutar domene legalis.hr, za bilo koje radnje korisnika povezanih s uporabom ili zlouporabom sadržaja tih internetskih stranica, kao i za svaku štetu koja može nastati korisniku, ili bilo kojoj trećoj strani, a u vezi s uporabom ili zlouporabom korištenja sadržaja internetskih stranica legalis.hr.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-07-20 17:07:28 GMT)
--------------------------------------------------

Ili:

File Format: Microsoft Word - View as HTML
Pravni fakultet Sveučilišta u Rijeci ...... Odricanje od odgovornosti zbog povjeravanja obavljanja nekog posla trećoj osobi nema pravnog učinka (čl. 48. st. ...
bib.irb.hr/.../342401.Drutva_za_upravljanje_investicijskim_fondovima_i_njihove_statusne_posebnosti_lektorirano.doc

U slučaju da ne obavi ili propusti obaviti, u cijelosti ili djelomično, odnosno ako nepropisno obavi bilo koji posao ili dužnost predviđene ZIF-om, statutom ili prospektom fonda, društvo za upravljanje odgovorno je imateljima udjela, odnosno dioničarima fonda za uredno i savjesno obavljanje poslova propisanih ZIF-om, pravilnikom, statutom i prospektom fonda te ugovorom o upravljanju zatvorenim investicijskim fondom (čl. 48. st. 1., ZIF). Odricanje od odgovornosti zbog povjeravanja obavljanja nekog posla trećoj osobi nema pravnog učinka (čl. 48. st. 2., ZIF).



--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-07-20 17:08:51 GMT)
--------------------------------------------------

ili

File Format: Microsoft Word - View as HTML
Pravni fakultet Sveučilišta u Rijeci ...... Odricanje od odgovornosti zbog povjeravanja obavljanja nekog posla trećoj osobi nema pravnog učinka (čl. 48. st. ...
bib.irb.hr/.../342401.Drutva_za_upravljanje_investicijskim_fondovima_i_njihove_statusne_posebnosti_lektorirano.doc

Odricanje od odgovornosti zbog povjeravanja obavljanja nekog posla trećoj osobi nema pravnog učinka (čl. 48. st. 2., ZIF).

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-07-20 17:50:45 GMT)
--------------------------------------------------

Njezin je motiv otklanjanja odgovornosti da ne otkrije poslovnog partnera od kojeg je nabavila proizvod. Francuska novelacija Graanskog zakonika kojom je ...
hrcak.srce.hr/file/9745 - Similar -
by PNHIE PRAVU

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-07-20 23:51:32 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Disclaimer

bonafide1313
Croatia
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Milan Djukić
1 hr
  -> Hvala, Milane!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search