Apples in coat

Croatian translation: jabuke u šlafroku

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Apples in coat
Croatian translation:jabuke u šlafroku
Entered by: Tomislav Patarčić

18:02 Mar 12, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-03-15 20:55:34 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Croatian translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: Apples in coat
naziv recepta uključuje jabuke i dizano tijesto
Marija1234
Local time: 17:13
jabuke u šlafroku
Explanation:
Moj sin izučava kulinarstvo i na vježbi su radili "jabuke orly", pa recimo da sad i znamo kako se to "službeno" zove.

Doduše, ni orly nije dizano tijesto kao ni jabuke u šlafroku

Sad još: a zašto šlafrok?

To je (blago rečeno) udomaćeno. Osim onih koji se bave kuhanjem, ne znam tko još razlikuje razne vrste paniranja.

Toplo preporučujem šlafrok. Od izraza "orly" nikome neće u nosnice ući miris jabuka s jajetom i cimetom.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2013-03-13 16:06:25 GMT)
--------------------------------------------------

Puno hvala na agree-ima :) Bilo bi dobro da imamo više ovakvih izraza
Selected response from:

Tomislav Patarčić
Croatia
Local time: 17:13
Grading comment
Hvala na odgovoru i meni taj izraz zvuči poznato.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8jabuke u šlafroku
Tomislav Patarčić
3jabuke u košuljici (od glazure)
Davor Ivic
3odjevene jabuke
Sandra Borojevic


Discussion entries: 2





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
apples in coat
jabuke u košuljici (od glazure)


Explanation:
Zapravo, čuo sam izraz koji Veronica spominje, samo se bojim da šlafrok prolazi samo na širem zg području

Davor Ivic
Croatia
Local time: 17:13
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 29
Notes to answerer
Asker: Hvala na pomoći, ali mislim da mi najpoznatije zvuči izraz jabuke u šlafroku.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ipv: prolazi i na širem području od Zg. u svakom slučaju, "košuljica" nije od glazure, nego od tijesta
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
apples in coat
odjevene jabuke


Explanation:
malo slobodniji pokušaj:)

Sandra Borojevic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 17:13
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in BosnianBosnian
Notes to answerer
Asker: Hvala na pomoći, ali mislim da mi najpoznatije zvuči izraz jabuke u šlafroku.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tomislav Patarčić: htjedoh reći da mi se sviđa izraz i nikako nije disagree :) i da tražimo adekvatnu zamjenu, odjevene jabuke bi imale prođu kod mene, ali šlafrok je šlafrok!
11 mins
  -> :)
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
apples in coat
jabuke u šlafroku


Explanation:
Moj sin izučava kulinarstvo i na vježbi su radili "jabuke orly", pa recimo da sad i znamo kako se to "službeno" zove.

Doduše, ni orly nije dizano tijesto kao ni jabuke u šlafroku

Sad još: a zašto šlafrok?

To je (blago rečeno) udomaćeno. Osim onih koji se bave kuhanjem, ne znam tko još razlikuje razne vrste paniranja.

Toplo preporučujem šlafrok. Od izraza "orly" nikome neće u nosnice ući miris jabuka s jajetom i cimetom.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2013-03-13 16:06:25 GMT)
--------------------------------------------------

Puno hvala na agree-ima :) Bilo bi dobro da imamo više ovakvih izraza

Tomislav Patarčić
Croatia
Local time: 17:13
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala na odgovoru i meni taj izraz zvuči poznato.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kolumbina Benčević Tomljanović: da, nije dizano tijesto nego sve kao u nekom "pohu", ali to je to :)
21 mins
  -> je, je! :)

agree  ipv: da, i ja ih znam kao takve :))
38 mins
  -> treba to patentirati :)

agree  drazenborcic: Treba li puno gastro pre*avanja, može "beignets od jabuke", no vjerujem da to nadmoćnom većinom poznajemo kao jabuke u šlafroku.
44 mins
  -> hvala nA info... pokušat ću zapamtiti ovo pre*eravanje :)

agree  sazo
1 hr

agree  Mira Stepanovic: Yummy! :-)
2 hrs

agree  Ivana Kahle: Ah, kako to podsjeća na dobra, stara vremena...
2 hrs

agree  Projectus
3 hrs

agree  Daniela Slankamenac
2 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search