in blank

Croatian translation: bjanko

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in blank
Croatian translation:bjanko
Entered by: ihodak4

16:17 Jun 19, 2010
English to Croatian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: in blank
Statutes contain a clause requiring approval by the company before the transfer of shares to third parties, except in the case of transfer in the event of death and, if the statutes so provide, in the case of transfer to a spuse, forebears or issue; transfers shall not be in blank, but otherwise each transfer shall be in writing under hand, signed by the transferor and transferee or by notarial act;
Hvala!
ihodak4
Local time: 08:33
bjanko
Explanation:

kao što riječ i kontekst govore, radi se o "bjanko" izjavi, dokumentu, aktu.... tj. dionice se ne mogu prenijeti bjanko izjavom o prijenosu (dakle na način da prenositelji potpišu dokument čiji tekst nije i vlastoručno napisan, ili koji nije potpisan pred notarom)...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-19 17:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.poslovni.hr/vijesti/palaricev-policijsko-profesor...

Policajci, državni odvjetnici i istražni suci trebali bi utvrditi jesu li HSP-ovim vijećnicima mandati u Dubrovačko-neretvanskoj i Požeško-slavonskoj županiji oduzeti na temelju krivotvorenih ostavki, a zagrebački profesori ustavnog i izbornog prava trebali bi presuditi je li zakonito oduzimanje mandata HSP-ovu vijećniku u Velikoj Gorici, aktiviranjem njegove bjanko potpisane ostavke.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-19 17:51:09 GMT)
--------------------------------------------------


http://www.unicro.hr/print.php?ID=737
Bjanko izjave radnika
U praksi su se pojavili slučajevi da poslodavac dade radniku na potpis bjanko izjavu kojom radnik unaprijed priznaje nastanak štete koju se obvezuje nadoknaditi poslodavcu. Poslodavac kasnije može samo upisati iznos i datum nastanka štete, a radnik je u velikim problemima. Takve izjave su opasne, zakonom zabranjene i radnici ih ne smiju potpisivati. Uz to su često vezane i izjave o suglasnosti prebijanja "potraživanja" poslodavca uskratom plaće, a koje je zakonom zabranjeno davati unaprijed.
Slično vrijedi i za slučajeve u kada poslodavci radnicima prilikom sklapanja ugovora o radu daju na potpis i bjanko sporazume o prestanku ugovora o radu. Takve sporazume također ne potpisujte, jer bi poslodavac mogao u danom trenutku upisati datum i koristiti "sporazum" kao osnovu prestanka radnog odnosa.
Opasnost se krije i kod određivanja ugovornih kazni, posebice one za ugovornu zabranu utakmice s poslodavcem ili vezane uz školovanje radnika i prestanak radnog odnosa. Takve odredbe treba izbjegavati koliko je moguće. Na kraju tu su i izjave o odricanju stečenih ili čak budućih prava, koje također treba izbjegavati.



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-06-19 20:36:46 GMT)
--------------------------------------------------

ovdje se radi naravno o čl. 2.2.d "Prve Direktiva Vijeća 68/151/EEZ od 9. ožujka 1968. o koordinaciji zaštitnih mehanizama koje, u svrhu zaštite interesa članica i ostalih, države članice zahtijevaju od društava u smislu članka 58. stavka 2. Ugovora, s ciljem ujednačavanja takvih zaštitnih mehanizama u cijeloj Zajednici," koji npr. na nekim drugim jezicima glasi ovako:

d) njihovi statuti vsebujejo določbe, ki zahtevajo dovoljenje družbe pred prenosom delnic tretjim osebam, razen kadar gre za prenos zaradi dedovanja in, če tako predvideva statut, ob prenosu na zakonskega partnerja, prednika ali potomca; prenosi ne smejo biti dani v obliki BIANKO IZJAVE, temveč mora biti vsak prenos v obliki zasebne listine ali notarskega zapisa, ki ga podpišeta prenositelj in pridobitelj;....

d) die Satzung enthält eine Bestimmung, wonach mit Ausnahme des Übergangs von Todes wegen und, sofern die Satzung dies vorsieht, mit Ausnahme der Übertragung an den Ehegatten oder an Verwandte in gerader aufsteigender oder absteigender Linie jede Übertragung von Aktien an einen Dritten der Zustimmung der Gesellschaft bedarf ; die Übertragung muß unter Ausschluß jeder BLANKOERKLAERUNG entweder in einer vom Veräusserer und Erwerber unterzeichneten privatschriftlichen oder in einer öffentlichen Urkunde erfolgen
Selected response from:

bonafide1313
Croatia
Local time: 08:33
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3bjanko
bonafide1313


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
bjanko


Explanation:

kao što riječ i kontekst govore, radi se o "bjanko" izjavi, dokumentu, aktu.... tj. dionice se ne mogu prenijeti bjanko izjavom o prijenosu (dakle na način da prenositelji potpišu dokument čiji tekst nije i vlastoručno napisan, ili koji nije potpisan pred notarom)...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-19 17:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.poslovni.hr/vijesti/palaricev-policijsko-profesor...

Policajci, državni odvjetnici i istražni suci trebali bi utvrditi jesu li HSP-ovim vijećnicima mandati u Dubrovačko-neretvanskoj i Požeško-slavonskoj županiji oduzeti na temelju krivotvorenih ostavki, a zagrebački profesori ustavnog i izbornog prava trebali bi presuditi je li zakonito oduzimanje mandata HSP-ovu vijećniku u Velikoj Gorici, aktiviranjem njegove bjanko potpisane ostavke.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-19 17:51:09 GMT)
--------------------------------------------------


http://www.unicro.hr/print.php?ID=737
Bjanko izjave radnika
U praksi su se pojavili slučajevi da poslodavac dade radniku na potpis bjanko izjavu kojom radnik unaprijed priznaje nastanak štete koju se obvezuje nadoknaditi poslodavcu. Poslodavac kasnije može samo upisati iznos i datum nastanka štete, a radnik je u velikim problemima. Takve izjave su opasne, zakonom zabranjene i radnici ih ne smiju potpisivati. Uz to su često vezane i izjave o suglasnosti prebijanja "potraživanja" poslodavca uskratom plaće, a koje je zakonom zabranjeno davati unaprijed.
Slično vrijedi i za slučajeve u kada poslodavci radnicima prilikom sklapanja ugovora o radu daju na potpis i bjanko sporazume o prestanku ugovora o radu. Takve sporazume također ne potpisujte, jer bi poslodavac mogao u danom trenutku upisati datum i koristiti "sporazum" kao osnovu prestanka radnog odnosa.
Opasnost se krije i kod određivanja ugovornih kazni, posebice one za ugovornu zabranu utakmice s poslodavcem ili vezane uz školovanje radnika i prestanak radnog odnosa. Takve odredbe treba izbjegavati koliko je moguće. Na kraju tu su i izjave o odricanju stečenih ili čak budućih prava, koje također treba izbjegavati.



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-06-19 20:36:46 GMT)
--------------------------------------------------

ovdje se radi naravno o čl. 2.2.d "Prve Direktiva Vijeća 68/151/EEZ od 9. ožujka 1968. o koordinaciji zaštitnih mehanizama koje, u svrhu zaštite interesa članica i ostalih, države članice zahtijevaju od društava u smislu članka 58. stavka 2. Ugovora, s ciljem ujednačavanja takvih zaštitnih mehanizama u cijeloj Zajednici," koji npr. na nekim drugim jezicima glasi ovako:

d) njihovi statuti vsebujejo določbe, ki zahtevajo dovoljenje družbe pred prenosom delnic tretjim osebam, razen kadar gre za prenos zaradi dedovanja in, če tako predvideva statut, ob prenosu na zakonskega partnerja, prednika ali potomca; prenosi ne smejo biti dani v obliki BIANKO IZJAVE, temveč mora biti vsak prenos v obliki zasebne listine ali notarskega zapisa, ki ga podpišeta prenositelj in pridobitelj;....

d) die Satzung enthält eine Bestimmung, wonach mit Ausnahme des Übergangs von Todes wegen und, sofern die Satzung dies vorsieht, mit Ausnahme der Übertragung an den Ehegatten oder an Verwandte in gerader aufsteigender oder absteigender Linie jede Übertragung von Aktien an einen Dritten der Zustimmung der Gesellschaft bedarf ; die Übertragung muß unter Ausschluß jeder BLANKOERKLAERUNG entweder in einer vom Veräusserer und Erwerber unterzeichneten privatschriftlichen oder in einer öffentlichen Urkunde erfolgen

bonafide1313
Croatia
Local time: 08:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 53
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sasa Kalcik: Tako je
2 hrs

agree  Veronica Prpic Uhing: Malo čudno da bi "transfers can be in blank# bila mogućnost
3 hrs
  -> Hvala, Veronika; engleski EU i njihove formulacije katkad jesu onako malo, za zapitati se :)), a ovo bilo još i 1968 :))

agree  ipv: :)
17 hrs
  -> Hvala :))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search