GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:28 Mar 6, 2010 |
English to Croatian translations [PRO] Law/Patents - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bonafide1313 Croatia Local time: 22:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | zakon o zajamčenoj isplati plaća u slučaju insolventnosti (stečaja) poslodavca |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
zakon o zajamčenoj isplati plaća u slučaju insolventnosti (stečaja) poslodavca |
|
zakon o zajamčenoj isplati plaća u slučaju insolventnosti (stečaja) poslodavca Explanation: ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
57 mins peer agreement (net): +2 |
Reference: zakon o zajamčenoj isplati plaća u slučaju insolventnosti (stečaja) poslodavca Reference information: http://www.proz.com/kudoz/german_to_french/human_resources/3... ... čini se da se radi o takvom nekom zakonu... (ovo je stvarno oooopisno:) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-03-06 18:31:01 GMT) -------------------------------------------------- ovo je još jedan prijevod čini mi se naziva tog zakona, možda pomoću toga možeš pronaći nešto detaljnije The Insolvency (Wage Guarantee) Act |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |