We also want to revive traditions because we do a lot of things with wine

Chinese translation: 因为酒和我们的生活有着千丝万缕的关系

04:57 Sep 13, 2012
English to Chinese translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture /
English term or phrase: We also want to revive traditions because we do a lot of things with wine
我们希望能够重振酒庄的传统,而这句because we do a lot of things with wine怎样译能和第一句联上意思,谢谢
Yanhua SUN
France
Local time: 08:05
Chinese translation:因为酒和我们的生活有着千丝万缕的关系
Explanation:
因为酒和我们的生活有着千丝万缕的关系
Selected response from:

terrancemak
China
Local time: 14:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1为此,我们做了很多努力
jyuan_us
3 +1因为酒和我们的生活有着千丝万缕的关系
terrancemak
3 +1因为我们为此已付出了很多
Patrick Lau


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
because we do a lot of things with wine
因为酒和我们的生活有着千丝万缕的关系


Explanation:
因为酒和我们的生活有着千丝万缕的关系

terrancemak
China
Local time: 14:05
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Su Hong
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
we also want to revive traditions because we do a lot of things with wine
因为我们为此已付出了很多


Explanation:
因为我们为此已付出了很多

Patrick Lau
Local time: 14:05
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pkchan
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
we also want to revive traditions because we do a lot of things with wine
为此,我们做了很多努力


Explanation:
为了与下半部分更好地衔接,这句话不宜引申太多,直译是最好的选择:

对于葡萄酒,我们在很多方面作出了努力

倒是可以把because 改成目的:

,为此,我们在很多方面作出了努力

,为此,我们做了很多努力

至于最后一个WINE,可以忽略,因为有足够的上下文,把这个字省略了读者也不至于误解。


这样做虽然表面上与原文不一致,但是意思和逻辑都串起来了。

jyuan_us
United States
Local time: 02:05
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Chow
3 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search