up

Chinese translation: 向前/向上顶

03:15 Jun 2, 2019
English to Chinese translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Soccer
English term or phrase: up
Up! Up! Hold your line. Hold your line now. Hold! Line. Line.

This is what a coach shouted to a team of soccer players who were practicing in the pitch.

What does "up" mean? How to translate it?

By the way, does "hold your line" mean 守住你们的防线?
Karen Zeng
China
Local time: 17:34
Chinese translation:向前/向上顶
Explanation:
这个很口语化,可以有多种译法。供参考

hold line 可以译作“保持阵型”,不一定是“防守”,“进攻”也可以是“line”

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-06-02 13:18:21 GMT)
--------------------------------------------------

对呀,就是指向对方球门的方向 - 有人说“向前”,也有人说“向上”,肯定还有很多其他说法

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-06-02 13:18:54 GMT)
--------------------------------------------------

“顶”还有靠近对方球员的意思

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-06-02 13:27:04 GMT)
--------------------------------------------------

不知道你有没有看过过去的战争片?有没有听过“弟兄们,上!”的台词?:-)

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-06-02 13:47:38 GMT)
--------------------------------------------------

感觉这是个很口语化的内容,实际上取决于说话人的个人习惯。翻译的时候完全可以根据上下文的风格、译者个人的习惯选择。方向用“前”或者“上”,动词用“冲”、“压”、“顶”之类的都没有绝对的可或者不可。既然是足球,再怎么说“上”也不会有人以为是要飞起来...

个人意见,供参考。
Selected response from:

Frank Feng
China
Local time: 17:34
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4向前/向上顶
Frank Feng


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
向前/向上顶


Explanation:
这个很口语化,可以有多种译法。供参考

hold line 可以译作“保持阵型”,不一定是“防守”,“进攻”也可以是“line”

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-06-02 13:18:21 GMT)
--------------------------------------------------

对呀,就是指向对方球门的方向 - 有人说“向前”,也有人说“向上”,肯定还有很多其他说法

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-06-02 13:18:54 GMT)
--------------------------------------------------

“顶”还有靠近对方球员的意思

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-06-02 13:27:04 GMT)
--------------------------------------------------

不知道你有没有看过过去的战争片?有没有听过“弟兄们,上!”的台词?:-)

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-06-02 13:47:38 GMT)
--------------------------------------------------

感觉这是个很口语化的内容,实际上取决于说话人的个人习惯。翻译的时候完全可以根据上下文的风格、译者个人的习惯选择。方向用“前”或者“上”,动词用“冲”、“压”、“顶”之类的都没有绝对的可或者不可。既然是足球,再怎么说“上”也不会有人以为是要飞起来...

个人意见,供参考。

Frank Feng
China
Local time: 17:34
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you
Notes to answerer
Asker: 谢谢。想再问下,向前/向上顶是什么意思呢?是说往对方的球门方向前进吗?

Asker: 如果是往前进,为什么不说forward呢?

Asker: 哈哈,我有看,但是你说的我还真没注意过

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search