21:20 Nov 30, 2006 |
|
English to Chinese translations [PRO] Slang / Chinese youth, college and street slang | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 小调皮, 小淘气, 小祖宗 |
| ||
4 | Mandarin: xiao dao dan, xiao wan tong, xiao huai dan, xiao dong xi, xiao dao dan gui |
| ||
3 | 纵壞 |
|
chinese slang for Mandarin: xiao dao dan, xiao wan tong, xiao huai dan, xiao dong xi, xiao dao dan gui Explanation: These are slangs to decribe a naughty child or even teenagers and young grown-ups. Sometimes they show a sense of close relationship. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-11-30 22:48:55 GMT) -------------------------------------------------- There is no distinction btw girls and boys. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
chinese slang for 纵壞 Explanation: In Cantonese, 'brat' can be translated as '纵壞'. The term can be used for both boys and girls. Please note that the verb and the noun are the same in written Chinese but pronounced differently. -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2006-12-01 19:15:15 GMT) -------------------------------------------------- Hi Mavericker, 'zong huai' is the pinyin for both terms. However, when it is used as a noun, the 'huai' has a high pitch whereas it has a low to mid pitch when it is used as a verb. I hope this helps. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Chinese slang for "brat" 小调皮, 小淘气, 小祖宗 Explanation: Affectionately for one's own kids: 小调皮 xiao diao pi 小淘气 xiao tao qi 小祖宗 xiao zu zong Cursing others: 小兔崽仔 xiao tu zai zi 龟孙子 gui sun zi ...... -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2006-12-06 05:14:42 GMT) -------------------------------------------------- Q: Hello David Shen, ...do you mean these terms are used as terms of contempt? A: Yes. -------------------------------------------------- Note added at 71 days (2007-02-10 05:49:57 GMT) -------------------------------------------------- A: Mandarin. The ones listed above are just a few commonly used terms based on the northern dialects but accepted nation wide. There are various local versions that are used or known only to a limited geographic area. Many of these local versions do not even have a written form but exist only in spoken dialects, this is especisally true in the south. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.