Kohelet Rabba 1

Chinese translation: 《传道书》注释

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Kohelet Rabba 1
Chinese translation:《传道书》注释
Entered by: David Lin

07:52 Apr 16, 2016
English to Chinese translations [PRO]
Religion / 圣经 基督教
English term or phrase: Kohelet Rabba 1
"Look at my works! See how beautiful they are- how excellent! For your sake I created them all. Do not spoil and destroy my world, for if you do, there will be no one left to repair it…"(Kohelet Rabba 1)

请帮忙找到这段内容及出处的现有中文译本的原文,附上网址就太感谢了。
MeC.L.
China
《传道书》注释
Explanation:
Kohelet = Ecclesiastes = 传道书 (是犹太圣经其中一卷书, 基督教的旧约圣经其中一卷)

https://zh.wikipedia.org/wiki/傳道書

Rabba = hagaddic commentary = 哈加达式注释,是犹太教 Judaism 的释经书

“哈加达” 一词源于 “传说” 这个希伯来字,原因是《哈加达》引用了大量希伯来圣经的经文,以及 “拉比时期” 针对出埃及往事所流传下来的传说、解释和典故。

https://zh.wikipedia.org/wiki/哈加达

原文来自 Midrash Kohelet Rabbah 7:13

参阅下面两个链结,其中一个有犹太拉比 Rabbi Lawrence Troster 介绍犹太教有关爱护大自然、环境保护方面的信仰表达。

“God led Adam around all the trees of the Garden of Eden. And God said to Adam: ‘See My works, how good and praiseworthy they are? And all that I have created, I made for you. [But] be mindful that you do not spoil and destroy My world—for if you spoil it, there will be no one left to repair it.” (Midrash Kohelet Rabbah, 1 on Ecclesiastes 传道书 7:13)

http://www.kentuckyipl.org/wp-content/uploads/2014/03/Alef-E...

Look at No. 10 in this link on ”Tikkun Olam: The perfection/fixing of the world is in our hands“ .

http://www.greenfaith.org/religious-teachings/jewish-stateme...
Selected response from:

David Lin
United Kingdom
Local time: 16:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1《传道书》注释
David Lin
5犹太教师对圣经传道书7:13 的评论
Angela Hsieh


Discussion entries: 4





  

Answers


1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
kohelet rabba 1
《传道书》注释


Explanation:
Kohelet = Ecclesiastes = 传道书 (是犹太圣经其中一卷书, 基督教的旧约圣经其中一卷)

https://zh.wikipedia.org/wiki/傳道書

Rabba = hagaddic commentary = 哈加达式注释,是犹太教 Judaism 的释经书

“哈加达” 一词源于 “传说” 这个希伯来字,原因是《哈加达》引用了大量希伯来圣经的经文,以及 “拉比时期” 针对出埃及往事所流传下来的传说、解释和典故。

https://zh.wikipedia.org/wiki/哈加达

原文来自 Midrash Kohelet Rabbah 7:13

参阅下面两个链结,其中一个有犹太拉比 Rabbi Lawrence Troster 介绍犹太教有关爱护大自然、环境保护方面的信仰表达。

“God led Adam around all the trees of the Garden of Eden. And God said to Adam: ‘See My works, how good and praiseworthy they are? And all that I have created, I made for you. [But] be mindful that you do not spoil and destroy My world—for if you spoil it, there will be no one left to repair it.” (Midrash Kohelet Rabbah, 1 on Ecclesiastes 传道书 7:13)

http://www.kentuckyipl.org/wp-content/uploads/2014/03/Alef-E...

Look at No. 10 in this link on ”Tikkun Olam: The perfection/fixing of the world is in our hands“ .

http://www.greenfaith.org/religious-teachings/jewish-stateme...


    https://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/judaica/ejud_0002_0006_0_05532.html
    https://en.wikipedia.org/wiki/Ecclesiastes_Rabbah
David Lin
United Kingdom
Local time: 16:04
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Hsieh
38 mins
  -> Thanks. Not to extend the discussion but in the Christian circle people who write bible commentary are theologians 神學家, who usually have a Ph.D. or higher academic degrees. 聖經老師 often refers to ordinary bible teachers in high school or Sunday school. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
kohelet rabba 1
犹太教师对圣经传道书7:13 的评论


Explanation:
这是犹太教师对圣经的评论 ( Midrash Kohelet Rabbah, 1 on Ecclesiastes 7:13)。

原文是希伯来文, 也有英译说明:http://www.sefaria.org/Kohelet_Rabbah.7.13.1?lang=en&layout=...

如果是经文本身,中文翻译目前是圣经传道书7:13,中译本有多个版本,可参看:https://www.biblegateway.com/

您的问题是要问犹太教师对圣经的评论,目前这段似乎都只有英译。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2016-04-17 18:03:26 GMT)
--------------------------------------------------

释经,解经,通常都是后人(多半是圣经教师,或犹太拉比)对于某一段经文的诠释,为的是要将本来较难懂的经文解释并教导给跟多人明白。

关于 “Midrash" 《密德拉什》这边有些介绍:http://www.aisixiang.com/data/42261.html; www.nssd.org/articles/article_detail.aspx?id=26105340

https://www.biblicaltraining.org/library/midrash

自己翻译的话,建议先参看创世纪第一章,了解整个神造诸天大地的作为。背景大纲:神用六天创造天地,第七天休息。第二章,神创造人类。这是神带着亚当看着自己的创造,并嘱咐亚当(这边指全人类) 要好好管理天上的飞鸟,地上的走兽。

若是我自己翻译,我会这样开始: “看我手所造的工!...


    Reference: http://www.sefaria.org/Kohelet_Rabbah.7.13.1?lang=en&layout=...
    Reference: http://www.biblegateway.com/
Angela Hsieh
Netherlands
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search