12:55 Oct 16, 2015 |
English to Chinese translations [PRO] Marketing - Nutrition | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuemin Chen China Local time: 05:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 二合一随手杯/二合一方便杯 |
| ||
3 | 双隔(室)容器;双隔(室)杯子 |
| ||
3 | 双腔 |
| ||
3 | 加料双杯装 |
|
双隔(室)容器;双隔(室)杯子 Explanation: Patent CN1272222C - 多隔室容器组件系统Multi ... www.google.nr/patents/CN1272222C?cl=en Translate this page 根据权利要求2所述的多隔室容器组件,其特征在于,当组装成所述双隔室容器时,所述第 ..... To form the dual compartment container, the top of the cartridge unit is ... 并排双隔容器/杯子 = side by side dual-compartment cotnainer/cup |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
双腔 Explanation: FYI |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
二合一随手杯/二合一方便杯 Explanation: While I agree with Karcsy's translation of the term in a literal sense, I think it is too technical for an average consumer. In China, when describing something dual-function, the commonly used word is 二合一 (two-in-one). To translate your example, "The dual-compartment contains a side of yogurt and a side of granola/chocolate chips/cereals/fruit", "二合一随手杯(two-in-one handy cup)送上酸奶和燕麦粒/巧克力/谷物片/水果双重满足" will sound more native and appealing. Reference: http://choyce.pixnet.net/blog/post/61533847-(%E7%BE%A9%E5%A4... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
加料双杯装 Explanation: I have not found a Chinese equivalent online or spotted such a product when I shopped in the supermarket nearby. Maybe they sell it in other supermarkets or I missed it when I passed by. I made up its translation. How about “双杯装”, or “加料杯装”, or “双料杯装”? For your reference only. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.